Merge pull request #3989 from hpwamr/mui

+ Upd: Version files and Changes.txt
This commit is contained in:
Pairi Daiza 2022-02-20 19:55:54 +01:00 committed by GitHub
commit ebb6a8d13a
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
55 changed files with 291 additions and 110 deletions

View File

@ -33,13 +33,14 @@ UCD - (UCD)ARDET is an Encoding Detector Library
========================================================
Current BETA/RC Version 5.22.219.(build_#) (2022-02-19)
Current BETA/RC Version 5.22.220.(build_#) (2022-02-20)
========================================================
--------------------------------------------------------
NEW:
--------------------------------------------------------
[.###.#]- .
[.220.1]- Msg box for editing read-only.
[.218.1]- Show number of occurrence on sequence of marked all.
[.217.1]- F/R-dialog menu item to switch replace by clipboard tag (^c).
[.215.1]- Set keyword-lists for CSS Lexer according to SiTE's css.properties.
@ -84,6 +85,8 @@ CHANGES Versions in Tools or Libraries:
FIXES:
--------------------------------------------------------
[.###.#]- .
[.220.1]- Workaround to fix horizontal mouse wheel with Logitech Options utility.
[.220.1]- Occurrence counter for "current word" mode.
[.219.1]- F/R-Dialog: Initial fill of replace template box.
[.217.2]- Find-Pattern storage handling.
[.217.2]- Find Next/Prev behavior.

View File

@ -1 +1 @@
219
220

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr "Plak teks om die regex mee te toets:"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr "Pad bestaan nie of is nie toeganklik nie!"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr "Preset naam"
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr "Teks gevind"
msgid "Text search"
msgstr "Soek Teks"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "Die regex-soekstring stem ooreen met:"
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr "Behandel lêers as binêre"
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr "U het die opsie \"%s\" geaktiveer.\r\nAs u dit vervang, kan hierdie opsie lei tot beskadigde lêers.\r\nWil u in elk geval voortgaan?"
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "'n regular expression wat gebruik word vir soek. Druk F1 vir meer inligting."

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr ""
msgid "Path"
msgstr ""
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr ""
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr ""
msgid "Text search"
msgstr ""
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr ""
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr ""
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr ""
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr ""

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr "Fügen Sie Text ein, um die Regex zu testen mit:"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr "Der Pfad existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden!"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr "Preset-Name"
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr "Text-Pattern"
msgid "Text search"
msgstr "Textsuche"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr "Der Pfad \"%s\" existiert nicht oder ist nicht erreichbar!"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "Die Regex-Suchstring-Übereinstimmungen:"
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr "Dateien als Binär behandeln"
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr "Die Checkbox \"%s\" ist aktiv!\r\nDiese Option kann beim Ersetzen zu ungewollten Effekten führen.\r\nMöchten Sie trotzdem fortfahren?"
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "Ein regulärer zur Suche verwendeter Ausdruck. Für mehr Informationen drücken Sie F1."

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr ""
msgid "Path"
msgstr ""
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr ""
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr ""
msgid "Text search"
msgstr ""
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr ""
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr ""
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr ""
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr ""

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr ""
msgid "Path"
msgstr ""
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr ""
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr ""
msgid "Text search"
msgstr ""
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr ""
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr ""
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr ""
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr ""

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr "Pegue el texto para probar el regex con:"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr "¡La ruta no existe o no es accesible!"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr "Nombre del predifinido"
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr "Modelo de texto"
msgid "Text search"
msgstr "Buscar texto"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr "¡La ruta \"%s\" no existe o no es accesible!"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "La búsqueda regex coincide con:"
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr "Tratar archivos como binarios"
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr "Tiene la opción \"%s\" habilitada.\r\nAl reemplazar, esta opción puede conducir a archivos corruptos.\r\n¿Desea continuar de todos modos?"
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "una expresión regular utilizada para buscar. Presione F1 para más información."

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr "Pegue el texto para probar el regex con:"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr "¡La ruta no existe o no es accesible!"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr "Nombre del preestablecido"
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr "Modelo de texto"
msgid "Text search"
msgstr "Buscar texto"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr "¡La ruta \"%s\" no existe o no es accesible!"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "La cadena de búsqueda regex coincide con:"
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr "Tratar archivos como binario"
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr "Tiene la opción \"%s\" habilitada.\r\nAl reemplazar, esta opción puede conducir a archivos corruptos.\r\n¿Desea continuar de todos modos?"
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "una expresión regular utilizada para buscar. Presione F1 para más información."

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr "Texte à utiliser pour tester la regex"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr "Le chemin n'existe pas ou est pas accessible!"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr "Nom du Prédéfini"
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr "Modèle de texte"
msgid "Text search"
msgstr "Texte normal"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr "Le chemin \"%s\" n'existe pas ou n'est pas accessible!"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "Texte correspondant au motif regex recherché:"
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr "Traiter fichiers comme binaires"
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr "Vous avez l'option \"%s\" activée.\ r\nLors du remplacement, cette option peut entraîner des fichiers corrompus.\r\nVoulez-vous quand même continuer?"
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "Expression régulière utilisée pour la recherche. Appuyer sur F1 pour davantage d'information."

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr "Incolla del testo con cui verificare la regex:"
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr "Il percorso non esiste o non è accessibile!"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr "Nome Predefinito"
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr "Modelli di testo"
msgid "Text search"
msgstr "Ricerca testo"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "La stringa di ricerca della regex corrisponde:"
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr "Tratta i file come binari"
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr "L'opzione \"%s\" è attiva.\r\nUsando la sostituzione, questa opzione può causare la corruzione dei file.\r\nVuoi ugualmente procedere?"
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "una regex usata per la ricerca. Premi F1 per maggiori informazioni."

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr "Illesszen be valami szöveget, amivel a regex-et teszteli:"
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr "Az útvonal nem létezik vagy nem elérhető!"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr "Sablon neve"
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr "Szövegilleszkedés"
msgid "Text search"
msgstr "Szövegkeresés"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "A regex keresési szöveg illeszkedés:"
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr "Fájlok binárisként kezelése"
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr "Ez az opció be van kapcsolva: \"%s\"\r\nCsere esetén ez hibás fájlhoz vezethet.\r\nBiztosan folytatja?"
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "Egy reguláris kifejezés amire keresünk. További információ: F1."

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr "Voeg tekst in om de Regex te testen:"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr "Pad bestaat niet of is niet toegankelijk!"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr "Naam Voorinstelling"
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr "Tekst"
msgid "Text search"
msgstr "Tekst zoeken"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "De Regex zoekreeks komt overeen met:"
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr "Als binair behandelen"
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr "De optie \"%s\" is ingeschakeld.\r\nBij het vervangen kan deze optie leiden tot beschadigde bestanden.\r\nWil je toch doorgaan?"
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "er wordt een reguliere expressie gebruikt bij het zoeken. Druk op F1 voor meer info."

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr "Wklej tekst, aby przetestować wyrażenie regularne przy pomocy:"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr "Ścieżka nie istnieje lub jest niedostępna!"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr "Predefiniowana nazwa"
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr "Dopasuj tekst"
msgid "Text search"
msgstr "Wyszukiwanie tekstu"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "Łańcuch wyszukiwania regex pasuje do:"
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr "Traktuj pliki jak binarne"
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr "Włączona opcja \"%s\".\r\nPodczas przenoszenia, opcja ta doprowadzi do uszkodzenia plików.\r\nCzy kontynuować?"
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "Wyrażenie regularne używane do wyszukiwania. Naciśnij F1, aby uzyskać więcej informacji."

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr "Colar texto para testar o regex com:"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr "O caminho não existe ou não está acessível"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr "Nome predefinido"
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr "Texto corresp."
msgid "Text search"
msgstr "Procurar texto"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "A cadeia de procura regex corresponde:"
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr "Tratar ficheiros como binários"
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr "Tem a opção \"%s\" activada.\r\nAo substituir, esta opção pode levar a corrupção de ficheiros.\r\nDeseja continuar mesmo assim?"
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "uma expressão regular usada para procurar. Pressione F1 para mais informações"

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr "Colar texto para testar o regex com:"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr "Caminho não encontrado ou não acessível"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr "Nome da Predefinição"
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr "Texto corresp."
msgid "Text search"
msgstr "Pesquisar texto"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "Sequência de pesquisa regex correspondente:"
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr "Tratar arquivos como binários"
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr "Você possui a opção \"%s\" habilitada.\r\nAo substituir, esta opção pode levar a arquivos corrompidos.\r\nDeseja continuar assim mesmo?"
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "uma expressão regular usada para localizar. Pressione F1 para obter mais informações"

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr "Vložiť text na otestovanie regex:"
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr "Cesta neexistuje alebo nie je prístupná!"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr "Názov predvoľby"
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr "Textová zhoda"
msgid "Text search"
msgstr "Textové hľadanie"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "Vyhľadávací reťazec regex zodpovedá:"
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr "Považovať súbory ako binárne"
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr "Máte povolenú možnosť \"%s\".\r\nPri nahrádzaní môže táto možnosť viesť k poškodeniu súborov.\r\nChcete pokračovať?"
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "regulárny výraz používaný na vyhľadávanie. Stlač F1 pre viac informácií."

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr "Klistra in text att testa regex med:"
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr "Sökvägen existerar inte, eller kan inte nås!"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr "Förvalt namn"
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr "Textträffar"
msgid "Text search"
msgstr "Textsökning"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "Regex sökning matchar:"
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr "Behandlar filer som binära"
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr "Inställningen \"%s\ är aktiverad.\r\nVid ersättning kan denna inställning leda till korrupta filer.\r\nVill du fortsätta ändå?"
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "ett reguljärt uttryck använt för sökning. Tryck F1 för mer information."

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr ""
msgid "Path"
msgstr ""
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr ""
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr ""
msgid "Text search"
msgstr ""
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr ""
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr ""
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr ""
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr ""

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr "Sınanacak kurallı ifade metnini yapıştırın:"
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr "Yol buunamadı ya da erişilemiyor!"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr "Hazır ayar adı"
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr "Metin eşleşmesi"
msgid "Text search"
msgstr "Metin arama"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "Kurallı ifade aranacak dizge eşleşmeleri:"
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr "Dosyalar Binary kabul edilsin"
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr "\"%s\" seçeneği etkinleştirilmiş.\r\nDeğiştirme sırasında bu seçenek dosyanın bozulmasına neden olabilir.\r\nGene de ilerlemek istiyor musunuz?"
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "arama yapmak için kullanılan kurallı ifade. Ayrıntılı bilgi almak için F1 tuşuna basın."

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr "Επικόλληση του κειμένου για τη δοκιμή τ
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr "Η διαδρομή δεν υπάρχει ή δεν είναι προσβάσιμη!"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr "Όνομα προκαθορισμένης ρύθμισης"
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr "Συμφ. κειμένου"
msgid "Text search"
msgstr "Αναζήτηση κειμένου"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "Κείμενο που αντιστοιχεί στο μοτίβο Regex που αναζητήθηκε:"
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr "Χειρισμός αρχείων ως δυαδικά"
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr "Έχετε ενεργοποιημένη την επιλογή \"%s\".\r\nΚατά την αντικατάσταση, αυτή η επιλογή μπορεί να οδηγήσει σε κατεστραμμένα αρχεία.\r\nΘέλετε οπωσδήποτε να συνεχίσετε;"
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "Μια κανονική έκφραση που χρησιμοποιείται για την αναζήτηση. \nΠατήστε το πλήκτρο F1 για περισσότερες πληροφορίες."

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr "Тэкст для праверкі regex:"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr "Шлях не існуе альбо недаступны!"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr "Імя прэсета"
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr "Тэкст"
msgid "Text search"
msgstr "Пошук тэксту"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "Шукаемы regex супадае:"
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr "Файлы як бінарныя"
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr "Уключана опцыя \"%s\".\r\nПадчас замены гэтая опцыя можа прывесці да пашкоджання файлаў.\r\nВы ўсё роўна хочаце працягнуць?"
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "Рэгулярныя выразы для пошуку. F1 для даведкі."

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr "Текст для проверки regex:"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr "Путь не существует или недоступен!"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr "Имя пресета"
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr "Текст"
msgid "Text search"
msgstr "Поиск текста"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "Искомый regex совпадает:"
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr "Файлы как бинарные"
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr "Включена настройка \"%s\".\r\nПри замене эта настройка может привести к повреждению файлов.\r\nВы все равно хотите продолжить?"
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "Регулярные выражения для поиска. F1 для справки."

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr "regex को इस टेक्स्ट से जाँचने क
msgid "Path"
msgstr "पथ"
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr "पथ मौजूद नहीं है या उस तक पहुँचा नहीं जा सकता!"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr "प्रीसेट नाम"
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr "टेक्स्ट मिलान"
msgid "Text search"
msgstr "टेक्स्ट खोज"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "regex खोज स्ट्रिंग इससे मिलती है:"
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr "फ़ाइलों को binary जैसा बरतें"
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr "आपके पास \"%s\" विकल्प सक्षम है|\r\nबदलने की प्रक्रिया में इस विकल्प से फ़ाइल खराब हो सकती है|\r\nक्या फ़िर भी आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "खोज के लिए एक सामान्य व्यंजक प्रयोग हुआ है. अधिक जानकारी के लिए F1 कुंजी दबाएं"

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr "正規表現テスト用のテキスト:"
msgid "Path"
msgstr "パス"
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr "パスが存在しないかアクセスできません!"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr "プリセット名"
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr "文字列に一致"
msgid "Text search"
msgstr "文字列で検索"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "正規表現に一致した文字列:"
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr "ファイルをバイナリとして処理"
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr "設定の「%s」が有効になっています。\r\nこの設定のまま置換すると、ファイルが破損する場合があります。\r\n続行しますか?"
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "検索に使用する正規表現 - F1キーで詳細情報を表示します。"

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr "貼上文字來測試規則運算式"
msgid "Path"
msgstr "路徑"
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr "路徑不存在或無法存取!"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr "預設名稱"
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr "文字符合"
msgid "Text search"
msgstr "文字搜尋"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "規則運算式搜尋字串符合:"
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr "將檔案視為二進位"
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr "您已啟用選項 \"%s\"。\r\n當替換時此選項可能會導致檔案毀損。\r\n無論如何仍要繼續嗎?"
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "用於尋找的規則運算式。按 F1 獲得更多資訊。"

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr "粘贴文本以测试正则:"
msgid "Path"
msgstr "路径"
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr "路径不存在或无法访问!"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr "预置方案名称"
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr "文本匹配"
msgid "Text search"
msgstr "文本查找"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "正则表达式匹配:"
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr "将文件视为二进制"
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr "已启用的选项“%s”可能在替换时导致文件损坏。\r\n仍然要继续吗"
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "用于查找的正则表达式。按 F1 键获取更多信息。"

View File

@ -327,10 +327,6 @@ msgstr "정규식을 테스트할 텍스트 붙여넣기:"
msgid "Path"
msgstr "경로"
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr "경로가 존재하지 않거나 접근할 수 없습니다!"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr "프리셋 이름"
@ -469,6 +465,11 @@ msgstr "텍스트 일치"
msgid "Text search"
msgstr "텍스트 검색"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "정규식 검색한 문자열 일치:"
@ -490,6 +491,10 @@ msgstr "파일을 바이너리로 취급"
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr "\"%s\"옵션을 활성화했습니다.\r\n교체할 때 이 옵션을 사용하면 파일이 손상될 수 있습니다.\r\n그래도 계속하시겠습니까?"
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "검색에 사용되는 정규식입니다. 자세한 정보를 보려면 F1을 누르십시오."

View File

@ -3,12 +3,12 @@
== This ".txt" file is intended for "Translators" to communicate to them the "Line numbers" of the ==
== "Added or Modified" items in the "Resource" files ("filename_xx_yy.rc" and "grepWinNP3.lang"). ==
== ==
== Last update: 2022-02-17 ==
== Last update: 2022-02-20 ==
========================================================================================================
January 2022: Line numbers to translate_2022-01 - https://workupload.com/file/3kmZN49gB9w (2022-01-29)
February 2022: Line numbers to translate_2022-02 - https://workupload.com/file/hvsjjC43q45 (2022-02-17)
February 2022: Line numbers to translate_2022-02 - https://workupload.com/file/vr9gjJzTyEz (2022-02-20)
March 2022: Line numbers to translate_2022-03 - (2022-03-xx)

View File

@ -205,6 +205,8 @@ BEGIN
IDS_MUI_INF_PRSVFILEMODTM
"Die behoud van die oorspronklike tydstempel vir lêerveranderings is geaktiveer.\nHierdie opsie bly vir hierdie sessie!"
IDS_MUI_OUT_OFF_OCCMRK "Die optredemarkers raak op (Bookmerk/Merk)!"
IDS_MUI_DOCUMENT_READONLY
"The document is locked for view only. Do you like to unlock it for editing?"
END
STRINGTABLE

View File

@ -205,6 +205,8 @@ BEGIN
IDS_MUI_INF_PRSVFILEMODTM
"Захоўванне зыходняй часаадзнакі змянення файла ўключана.\nГэта опцыя застанецца ўключанай для гэтай сесіі!"
IDS_MUI_OUT_OFF_OCCMRK "Маркеры ўваходжанняў (закладка/падсвечванне) на зыходзе!"
IDS_MUI_DOCUMENT_READONLY
"The document is locked for view only. Do you like to unlock it for editing?"
END
STRINGTABLE

View File

@ -205,6 +205,8 @@ BEGIN
IDS_MUI_INF_PRSVFILEMODTM
"Η διατήρηση της αρχικής χρονοσήμανσης μεταβολής του αρχείου είναι ενεργοποιημένη.\nΑυτή η επιλογή θα παραμείνει για αυτή την σύνοδο!"
IDS_MUI_OUT_OFF_OCCMRK "Δεν υπάρχουν άλλοι δείκτες εμφάνισης (Σελιδοδείκτης/Επισήμανση)!"
IDS_MUI_DOCUMENT_READONLY
"The document is locked for view only. Do you like to unlock it for editing?"
END
STRINGTABLE

View File

@ -205,6 +205,8 @@ BEGIN
IDS_MUI_INF_PRSVFILEMODTM
"Preserving original File Modification Timestamp enabled.\nThis option will stay for this session!"
IDS_MUI_OUT_OFF_OCCMRK "Running out of Occurrence Markers (Bookmark/Highlight)!"
IDS_MUI_DOCUMENT_READONLY
"The document is locked for view only. Do you like to unlock it for editing?"
END
STRINGTABLE

View File

@ -205,6 +205,8 @@ BEGIN
IDS_MUI_INF_PRSVFILEMODTM
"Conservar la marca de tiempo de modificación del archivo original habilitada.\n¡Esta opción permanecerá para esta sesión!"
IDS_MUI_OUT_OFF_OCCMRK "¡No hay más marcadores de ocurrencia (Marcador/Resaltar)!"
IDS_MUI_DOCUMENT_READONLY
"El documento está bloqueado para sólo lectura. ¿Quiere desbloquearlo para editar?"
END
STRINGTABLE

View File

@ -205,6 +205,8 @@ BEGIN
IDS_MUI_INF_PRSVFILEMODTM
"Conservar la marca de tiempo de modificación del archivo original habilitada.\n¡Esta opción permanecerá para esta sesión!"
IDS_MUI_OUT_OFF_OCCMRK "¡No hay más marcadores de ocurrencia (Marcador/Resaltar)!"
IDS_MUI_DOCUMENT_READONLY
"El documento está bloqueado para sólo lectura. ¿Quiere desbloquearlo para editar?"
END
STRINGTABLE

View File

@ -205,6 +205,8 @@ BEGIN
IDS_MUI_INF_PRSVFILEMODTM
"Préservation de l'horodatage de modification original du fichier activée.\nCette option restera active pour cette session !"
IDS_MUI_OUT_OFF_OCCMRK "Il n'y a pas d'autres marqueurs d'occurrence (Signet/Surbrillance)!"
IDS_MUI_DOCUMENT_READONLY
"Le document est verrouillé en lecture seule. Voulez-vous le déverrouiller pour le modifier?"
END
STRINGTABLE

View File

@ -205,6 +205,8 @@ BEGIN
IDS_MUI_INF_PRSVFILEMODTM
"फ़ाईल परिवर्तन का मौलिक समय संरक्षण सक्षम है.\nयह विकल्प इस सत्र के लिए बना रहेगा!"
IDS_MUI_OUT_OFF_OCCMRK "उपस्तिथि चिन्हक खत्म हो रहे है (बुकमार्क/हाइलाइट)!"
IDS_MUI_DOCUMENT_READONLY
"The document is locked for view only. Do you like to unlock it for editing?"
END
STRINGTABLE

View File

@ -205,6 +205,8 @@ BEGIN
IDS_MUI_INF_PRSVFILEMODTM
"Az eredeti fájl módosítási idejeének megőrzése opció be van kapcsolva.\nA beállítás így marad erre a munkamenetre!"
IDS_MUI_OUT_OFF_OCCMRK "Elfogytak a találatjelölők (Könyvjelző/Kiemelés)!"
IDS_MUI_DOCUMENT_READONLY
"The document is locked for view only. Do you like to unlock it for editing?"
END
STRINGTABLE

View File

@ -205,6 +205,8 @@ BEGIN
IDS_MUI_INF_PRSVFILEMODTM
"Preserving original File Modification Timestamp enabled.\nThis option will stay for this session!"
IDS_MUI_OUT_OFF_OCCMRK "Running out of Occurrence Markers (Bookmark/Highlight)!"
IDS_MUI_DOCUMENT_READONLY
"The document is locked for view only. Do you like to unlock it for editing?"
END
STRINGTABLE

View File

@ -205,6 +205,8 @@ BEGIN
IDS_MUI_INF_PRSVFILEMODTM
"Conservazione della data di ultima modifica originale abilitata.\nQuesta opzione rimarrà attiva per questa sessione!"
IDS_MUI_OUT_OFF_OCCMRK "Marcatori di occorrenza in esaurimento (Bookmark/Evidenziatura)!"
IDS_MUI_DOCUMENT_READONLY
"The document is locked for view only. Do you like to unlock it for editing?"
END
STRINGTABLE

View File

@ -205,6 +205,8 @@ BEGIN
IDS_MUI_INF_PRSVFILEMODTM
"元ファイルの更新日時のままにします。\nこのセッションでのみ有効となります。"
IDS_MUI_OUT_OFF_OCCMRK "単語出現マーカーが枯渇しています (しおり/強調表示)!"
IDS_MUI_DOCUMENT_READONLY
"The document is locked for view only. Do you like to unlock it for editing?"
END
STRINGTABLE

View File

@ -205,6 +205,8 @@ BEGIN
IDS_MUI_INF_PRSVFILEMODTM
"원래 파일 수정 타임스탬프를 보존할 수 있습니다.\n이 옵션은 이 세션에 유지됩니다!"
IDS_MUI_OUT_OFF_OCCMRK "발생 마커 (책갈피/강조)가 부족합니다!"
IDS_MUI_DOCUMENT_READONLY
"The document is locked for view only. Do you like to unlock it for editing?"
END
STRINGTABLE

View File

@ -205,6 +205,8 @@ BEGIN
IDS_MUI_INF_PRSVFILEMODTM
"Tijdstempel originele bestandswijziging behouden.\nDeze optie blijft gedurende deze sessie actief!"
IDS_MUI_OUT_OFF_OCCMRK "Er zijn geen andere markeringen van voorvallen (Bladwijzer/Markering)!"
IDS_MUI_DOCUMENT_READONLY
"The document is locked for view only. Do you like to unlock it for editing?"
END
STRINGTABLE

View File

@ -205,6 +205,8 @@ BEGIN
IDS_MUI_INF_PRSVFILEMODTM
"Włączono zachowanie znacznika czasu w modyfikacji pliku.\nTa opcja pozostanie dla tej sesji!"
IDS_MUI_OUT_OFF_OCCMRK "Kończą się znaczniki występowania (Zakładka/Podświetlenie)!"
IDS_MUI_DOCUMENT_READONLY
"The document is locked for view only. Do you like to unlock it for editing?"
END
STRINGTABLE

View File

@ -205,6 +205,8 @@ BEGIN
IDS_MUI_INF_PRSVFILEMODTM
"Preservação do Timestamp original de Modificação de Arquivo habilitado.\nEsta opção ficará ativa durante esta sessão!"
IDS_MUI_OUT_OFF_OCCMRK "Ficando sem marcadores de ocorrência (Marcador/Destacado)!"
IDS_MUI_DOCUMENT_READONLY
"The document is locked for view only. Do you like to unlock it for editing?"
END
STRINGTABLE

View File

@ -205,6 +205,8 @@ BEGIN
IDS_MUI_INF_PRSVFILEMODTM
"Manter a data/hora de modificação original do ficheiro activada.\nEsta opção será válida para esta sessão!"
IDS_MUI_OUT_OFF_OCCMRK "Não existem outros marcadores de ocorrência (Marcador/Realce)!"
IDS_MUI_DOCUMENT_READONLY
"The document is locked for view only. Do you like to unlock it for editing?"
END
STRINGTABLE

View File

@ -205,6 +205,8 @@ BEGIN
IDS_MUI_INF_PRSVFILEMODTM
"Сохранение исходной метки времени изменения файла включено.\nЭта опция останется включенной для текущей сессии!"
IDS_MUI_OUT_OFF_OCCMRK "Маркеры вхождения (закладка/отметка) на исходе!"
IDS_MUI_DOCUMENT_READONLY
"The document is locked for view only. Do you like to unlock it for editing?"
END
STRINGTABLE

View File

@ -205,6 +205,8 @@ BEGIN
IDS_MUI_INF_PRSVFILEMODTM
"Zachovanie pôvodnej časovej pečiatky pri úprave súboru je povolené.\nTáto možnosť zostane len pre túto reláciu!"
IDS_MUI_OUT_OFF_OCCMRK "Dochádzajú označené výskyty (záložka/zvýraznenie)!"
IDS_MUI_DOCUMENT_READONLY
"The document is locked for view only. Do you like to unlock it for editing?"
END
STRINGTABLE

View File

@ -205,6 +205,8 @@ BEGIN
IDS_MUI_INF_PRSVFILEMODTM
"Bevarande av tidsstämpel för filmodifiering är aktiverad.\nInställningen är giltig för denna session!"
IDS_MUI_OUT_OFF_OCCMRK "Inga fler markeringar (bokmärke/markering)!"
IDS_MUI_DOCUMENT_READONLY
"The document is locked for view only. Do you like to unlock it for editing?"
END
STRINGTABLE

View File

@ -205,6 +205,8 @@ BEGIN
IDS_MUI_INF_PRSVFILEMODTM
"Özgün dosya değişiklik zamanının korunması seçeneği etkinleştirilmiş.\nBu seçenek bu oturum boyunca etkin olacak!"
IDS_MUI_OUT_OFF_OCCMRK "Yinelenme işaretleyicileri bitiyor (Yer imi/Vurgula)!"
IDS_MUI_DOCUMENT_READONLY
"The document is locked for view only. Do you like to unlock it for editing?"
END
STRINGTABLE

View File

@ -205,6 +205,8 @@ BEGIN
IDS_MUI_INF_PRSVFILEMODTM
"Preserving original File Modification Timestamp enabled.\nThis option will stay for this session!"
IDS_MUI_OUT_OFF_OCCMRK "Running out of Occurrence Markers (Bookmark/Highlight)!"
IDS_MUI_DOCUMENT_READONLY
"The document is locked for view only. Do you like to unlock it for editing?"
END
STRINGTABLE

View File

@ -205,6 +205,8 @@ BEGIN
IDS_MUI_INF_PRSVFILEMODTM
"已启用维持文件最后修改时间功能。\n\n本选项将在当前会话期间生效。"
IDS_MUI_OUT_OFF_OCCMRK "书签/高亮标记已用完。"
IDS_MUI_DOCUMENT_READONLY
"The document is locked for view only. Do you like to unlock it for editing?"
END
STRINGTABLE

View File

@ -205,6 +205,8 @@ BEGIN
IDS_MUI_INF_PRSVFILEMODTM
"已啟用維持檔案最後修改時間功能。\n\n本選項將在目前工作階段期間生效。"
IDS_MUI_OUT_OFF_OCCMRK "書籤/高亮標記已用完!"
IDS_MUI_DOCUMENT_READONLY
"The document is locked for view only. Do you like to unlock it for editing?"
END
STRINGTABLE

View File

@ -3,7 +3,7 @@
<assemblyIdentity
name="Rizonesoft.Notepad3"
processorArchitecture="*"
version="5.22.219.1"
version="5.22.220.1"
type="win32"
/>
<description>Notepad3 beta</description>

View File

@ -8,7 +8,7 @@
#define SAPPNAME "Notepad3"
#define VERSION_MAJOR 5
#define VERSION_MINOR 22
#define VERSION_REV 219
#define VERSION_REV 220
#define VERSION_BUILD 1
#define SCINTILLA_VER 520
#define LEXILLA_VER 515