mirror of
https://github.com/rizonesoft/Notepad3.git
synced 2026-06-14 21:09:05 +08:00
MUI - Update all "grepWinNP3 v2.1.13.44"" languages files
This commit is contained in:
parent
b7965a416e
commit
8c13dcf66e
@ -433,7 +433,7 @@ END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
IDS_OPEN_MRU "open list with recent entries"
|
||||
IDS_OPEN_MRU "Open list with recent entries"
|
||||
IDS_COPY_COLUMN "Copy whole column"
|
||||
END
|
||||
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr "&Hele woord"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr "Kopieer teksresultaat na klembord"
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopieer teksresultaat na klembord"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr "Skep backup lêers"
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr "Lêernaam ooreenstem:\nGebruik '|' om verskillende teks-paspatrone te sk
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Lêers"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr "Sluit soekpad in"
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr "Sluit ondervouers in"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr "Sluit System items in"
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr "Omgekeerde soektog (NIE soekstring nie)"
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Taal:"
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr "Aantal NULL-bytes per MB wat toegelaat word dat 'n lêer steeds as teks
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "slegs lêers wat by hierdie patroon ooreenstem, word deursoek\nGebruik '|' as die afbakening.\nVoorbeeld: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr "lees fout"
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr "die pad(e) wat rekursief gesoek word.\nAfsonder paaie met die '|' simboo
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "jy kan directories uitsluit, bv. CVS en beelde.\nVoorbeeld: ^(CVS|images)$\nOpmerking: '.svn' gidse is 'versteek' op Windows, dus word dit meestal nie geskandeer nie"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr "%ld bestanden, %ld bestanden overgeslagen. %ld resultaten geselecteerd."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr "Ganzes &Wort"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr "Textresultat in Zwischenablage kopieren"
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr "Textresultate in Zwischenablage kopieren"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr "Backup-Dateien erstellen"
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr "Dateinamen-Übereinstimmung:\n'|' zum Trennen multipler Text- Übereinst
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Dateien"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr "%ld bestanden gevonden, %ld bestanden overgeslagen."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr "Suchpfad mit speichern"
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr "Unterordner einbeziehen"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr "System-Items einbeziehen"
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr "Umgekehrt suchen (NOT suchtext)"
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Sprache:"
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr "Anzahl erlaubte NULL Bytes pro MB damit eine Datei als Text statt binär
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "Nur Dateien, die diesem Muster entsprechen, werden gesucht.\nVerwenden Sie '|' als Trennzeichen.\nBeispiel: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr "Lesefehler"
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr "Der Pfad bzw. die Pfade, der bzw. die rekursiv gesucht wird bzw. werden.
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "Sie können Verzeichnisse ausschließen, z.B. CVS und Images.\nBeispiel: ^(CVS|images)$\nHinweis´, '.svn'-Ordner sind in Windows 'versteckt', so werden diese üblicherweise nicht gescannt."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr "&Palabra completa"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr "Copiar el texto resultante al portapapeles"
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar los textos resultantes al portapapeles"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr "Crear un respaldo de archivos"
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr "Nombres de archivo:\nutilice '|' para separar múltiples patrones, prefi
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr "Incluir la ruta de búsqueda"
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr "Incluir subcarpetas"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr "Archivos del sistema"
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr "Búsqueda inversa (NO cadena de búsqueda)"
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Idioma :"
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr "Número de bytes NULL por MB permitido para un archivo de texto todavía
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "solo archivos que coincidan con el patrón son utilizados.\nUsar '|' como delimitador.\nEjemplo: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr "error de lectura"
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr "la(s) ruta(s) en las que se busca(n) recursivamente.\nSepare las rutas c
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "puede excluir directorios, ej. CVS e imágenes.\nEjemplo: ^(CVS|imágenes)$\nNota, las carpetas '.svn' están 'ocultas' en Windows, por lo que usualmente no son analizadas."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr "&Palabra completa"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr "Copiar el texto resultante al portapapeles"
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar los textos resultantes al portapapeles"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr "Crear un respaldo de archivos"
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr "Nombres de archivo:\nutilice '|' para separar múltiples patrones, prefi
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr "Incluir ruta de búsqueda"
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr "Incluir subcarpetas"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr "Archivos del sistema"
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr "Búsqueda inversa (NO cadena de búsqueda)"
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Idioma:"
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr "Número de bytes NULL por MB permitidos para que un archivo se considere
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "solo archivos que coincidan con este patrón son buscados.\nUse '|' como el delimitador.\nEjemplo: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr "error de lectura"
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr "la(s) ruta(s) en las que se busca(n) recursivamente.\nSepare las rutas c
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "puede excluir directorios, ej. CVS e imágenes.\nEjemplo: ^(CVS|imágenes)$\nNota, las carpetas '.svn' están 'ocultas' en Windows, por lo que usualmente no son escaneadas."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr "Par &mot entier"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr "Copier le résultat du texte dans le presse-papiers"
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr "Copier les résultats du texte dans le presse-papiers"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr "Créer des fichiers d'archive"
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr "Recherche par nom de fichier : (utiliser '|' pour séparer\nplusieurs mo
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fichiers"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr "Chemin de recherche"
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr "Sous-dossiers"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr "Fichiers systèmes"
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr "Inverser la recherche (PAS la chaîne de recherche)"
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "Ko"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Langue :"
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr "Nombre d'octets NULL par Mo autorisés pour qu'un fichier reste considé
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "seuls les fichiers correspondant à ce modèle sont recherchés.\nUtiliser '|' comme séparateur\nExemple : *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr "erreur de lecture"
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr "le(s) chemin(s) de recherche récursive.\n'|' pour ajouter un chemin.\nE
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "vous pouvez exclure des répertoires. Exemple : ^(CVS|images)$ pour exclure CVS et images.\nLes dossiers '.svn' sont 'cachés' sous Windows et ne sont normalement pas examinés."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr "Parola &Intera"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr "Copia il testo risultante negli appunti"
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr "Copia i testi risultanti negli appunti"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr "Crea file di backup"
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr "Corrispondenza nomi dei File:\nusa '|' per separare più modelli di corr
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr "Includi percorso ricerca"
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr "Includi sottocartelle"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr "Includi oggetti di sistema"
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr "Ricerca inversa (NON la stringa di ricerca)"
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Lingua:"
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr "Numero di byte NULL per MB consentiti per considerare un file come testo
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "vengono cercati solo i file che corrispondono a questo pattern.\nUsa '|' come delimitatore.\nEsempio: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr "errore di lettura"
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr "il percorso/i che viene cercato in modo ricorsivo.\nSeparare i percorsi
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "puoi escludere le cartelle, ad es. CVS e immagini.\nEsempio: ^(CVS|immagini)$\nNota, le cartelle '.svn' sono 'nascoste' su Windows, quindi di solito non vengono scansionate."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr "&Egész szó"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr "Eredmény szöveg vágólapra másolása"
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr "Eredmények vágólapra másolása"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr "Biztonsági mentés készítése"
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr "Illeszkedő fájlnevek:\nKülönböző illeszkedési minták elválaszt
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fájlok"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr "Keresési útvonalak is"
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr "Alkönyvtárak is"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr "Rendszerelemek is"
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr "Inverz keresés (NOT keresési szöveg)"
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "kB"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Nyelv:"
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr "A NULL bájtok megengedett száma, amíg a fájlt szövegnek tekintjük,
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "Csak azokban a fájlokban keresünk, amik erre a mintára illeszkednek.\nHasználja a '|'-t elválasztásra\nPéldául: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr "Olvasási hiba"
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr "Az útvonal(ak), ahol rekurzívan keresünk.\nElválasztásra használja
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "Ki lehet hagyni könyvtárakat, pl. CVS fájlokat és képeket.\nPéldául: ^(CVS|images)$\nFigyelem: a '.svn' mappák rejtettek Windows-on, így bennük általában nem keres."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr "Heel &woord"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr "Tekstresultaat naar klembord kopiëren"
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr "Tekstresultaten naar klembord kopiëren"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr "Back-upbestanden aanmaken"
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr "Bestandnamen komen overeen:\ngebruik '|' om meerdere patronen te scheide
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Bestanden"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr "Inclusief zoekpad"
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr "Inclusief submappen"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr "Inclusief systeembestanden"
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr "Omgekeerd zoeken (GEEN zoekreeks)"
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Taal:"
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr "Aantal NULL-bytes per MB waarmee een bestand nog steeds wordt beschouwd
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "alleen bestanden die overeenkomen met dit patroon, worden doorzocht.\nGebruik '|' als scheidingsteken.\nVoorbeeld: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr "leesfout"
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr "het pad wordt recursief doorzocht.\nScheidt de paden met het'|'symbool.\
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "Je kunt mappen uitsluiten, bv. CVS en afbeeldingen.\nVoorbeeld: ^(CVS|images)$\nOpmerking: '.svn' mappen zijn in Windows normaal verborgen en worden daarom normaal niet doorzocht."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr "Całe słowo"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr "Kopiuj wynik tekstowy do schowka"
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiuj wyniki tekstowe do schowka"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr "Utwórz kopię plików"
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr "Dopasuj nazwy plików, użyj:\n'|' aby rozdzielić wzorce dopasowania te
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Pliki"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr "Uwzględnij ścieżkę szukania"
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr "Uwzględnij podfoldery"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr "Uwzględnij skladniki systemowe"
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr "Wyszukiwanie odwrotne (nie szukaj ciągu)"
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Język:"
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr "Dozwolona liczba bajtów NULL na MB, aby plik nadal był traktowany jako
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "Wyszukiwane są tylko pliki odpowiadające temu wzorcowi.\nJako separatora użyj '|' \nPrzykład: *.cpp|*."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr "błąd odczytu"
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr "Ścieżka(-i), która(-e) jest(są) przeszukiwana(-e) regularnie.\nOddzi
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "Można wykluczyć katalogi, np. CVS i obrazy.\nPrzykład: ^(CVS|obrazy)$\nUwaga, foldery '.svn' są ukryte w Windows, więc zwykle nie są one skanowane."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr "Palavra completa"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr "Copiar resultado do texto para a área de transferência"
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar resultados dos textos para a área de transferência"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr "Criar seguranças dos ficheiros"
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr "Ficheiros correspondentes:\nusar '|' p/ separar padrões de texto corres
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Ficheiros"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr "Incluir caminho da procura"
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr "Incluir sub-pastas"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr "Incluir itens do sistema"
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr "Procura inversa (NÃO cadeia de procura)"
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Idioma:"
|
||||
@ -468,7 +490,7 @@ msgstr "Procurar texto"
|
||||
#. Resource IDs: (160)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O caminho \"%s\" não existe ou não está accessível!"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535)
|
||||
msgid "The regex search string matches:"
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr "Número de bytes NULL por MB permititos para um ficheiro ser considerado
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "só os ficheiros correspondentes a este padrão serão procurados.\nUsar '|' como delimitador.\nExemplo: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr "erro de leitura"
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr "o(s) caminho(s) serão pesquisados recursivamente.\nSepare os caminhos c
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "pode excluir pastas, ex. CVS e imagens.\nExemplo: ^(CVS|imagens)$\nLembre-se, pastas '.svn' estão 'ocultas' no Windows, por isso, geralmente não são examinadas."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr "&Palavra inteira"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr "Copiar resultado do texto para área de transferência"
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar resultados do texto para área de transferência"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr "Criar arquivos de backup"
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr "Arquivos correspondentes:\nuse '|' para separar vários padrões de text
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Arquivos"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr "Incluir caminho da busca"
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr "Incluir subpastas"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr "Incluir itens do sistema"
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr "Inverter pesquisa (NOT sequênciaprocurada)"
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Idioma:"
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr "Número de bytes NULL por MB permitidos para um arquivo ser considerado
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "somente os arquivos correspondentes a esse padrão serão procurados.\nUse '|' como delimitador.\nExemplo: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr "erro de leitura"
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr "o caminhos serão pesquisados recursivamente.\nSepare os caminhos com o
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "você pode excluir pastas, ex. CVS e imagens.\nExemplo: ^(CVS|images)$\nNote, pastas '.svn' são 'ocultas' no Windows, geralmente não são escaneadas."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr "&Celé slovo"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr "Kopírovať výsledok do schránky"
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopírovať výsledky do schránky"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr "Vytvoriť záložné súbory"
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr "Zhoda názvov súborov:\nznak '|' oddelí viac vzorov text. zhody, na &z
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Súbory"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr "Zahrnúť vyhľadávaciu cestu"
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr "Zahrnúť systémové položky"
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr "Inverzné hľadanie (nie pre reťazec)"
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "kB"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Jazyk:"
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr "Počet NULL bajtov na MB, ktorý umožňuje, aby sa súbor považoval za
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "prehľadajú sa len súbory, ktoré zodpovedajú tomuto vzoru.\nPoužite '|' ako oddeľovač.\nPríklad: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr "chyba pri čítaní"
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr "cesta(y), ktorá je prehľadávaná rekurzívne.\nOddeľte cesty týmto
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "môžete vylúčiť adresáre, napr. CVS a obrázky.\nPríklad: ^(CVS|obrázky)$\nPoznámka, '.svn' priečinky sú v systéme Windows 'skryté', takže zvyčajne nie sú skenované."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr "Kopiera textresultat till urklipp"
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiera textresultat till urklipp"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr "Kopiera säkerhetskopior"
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr "Filnamn matchar:\nanvänd '|' för att separera multipla textmatchningsm
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr "Inkludera sökväg"
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr "Inkludera undermappar"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr "Inkludera systemfiler"
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr "Invertera sökning (inte söksträng)"
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Språk:"
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr "Antal NULL-bytes per MB tillåtna för en fill skall klassas som text i
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "söker bara efter filer som matchar detta mönster.\nAnvänd '|' som avgränsare.\nExempelvis: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr "läsfel"
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr "sökväg(arna) söks rekursivt.\nSeparera sökvägar med '|' symbolen.\n
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "du kan exkludera mappar, exempelvis CVS och bilder.\nExempelvis: ^(CVS|bilder)$\nMärk, '.svn'-mappar are är dolda i Windows, så de är vanligtvis inte sökta i."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr "&Tam sözcük"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr "Metin sonucunu panoya kopyala"
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr "Metin sonuçlarını panoya kopyala"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr "Yedek dosyaları oluşturulsun"
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr "Dosya adı eşleştirme:\nÇoklu metin eşleşme modellerini ayırmak i
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Dosyalar"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr "Arama yolu katılsın"
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr "Alt klasörler katılsın"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr "Sistem ögeleri katılsın"
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr "Ters arama (arama dizgesi OLMAYAN)"
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Dil:"
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr "Bir dosyanın binary yerine metin kabul edileceği MB başına NULL bayt
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "yalnızca bu kalıpla eşleşen dosyalar aranır.\nSınırlayıcı olarak '|' kullanın.\nÖrnek: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr "okuma hatası"
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr "aşağıya doğru aranacak yollar.\nYolları '|' ile ayırarak yazın.\n
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "katılmayacak klasörleri belirtebilirsiniz.\nÖrnek: CVS ve görseller.\nÖrnek: ^(CVS|images)$\nNot: '.svn' klasörlerinin Windows üzerinde 'gizli' olduğunu unutmayın. Bu nedenle genellikle taranmazlar."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr "&Ταίριασμα όλης της λέξης"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr "Αντιγραφή κειμένου αποτελέσματος στο π
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή κειμένων αποτελεσμάτων στο πρόχειρο"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr "Λήψη αντιγρ. ασφαλείας"
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr "Συμφωνία ονομάτων αρχείων:\nΧρήση του '|'
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Αρχεία"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr "Συμπερίληψη διαδρομής αναζήτησης"
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr "Συμπερίληψη υποφακέλων"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr "Στοιχεία συστήματος"
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr "Αντίστροφη αναζήτηση (ΟΧΙ κείμενο αναζ
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Γλώσσα:"
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr "Ο αριθμός των NULL bytes ανά MB που επιτρέπετ
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "Αναζητούνται μόνο αρχεία που συμφωνούν με αυτό το μοτίβο.\nΧρήση του '|' ως διαχωριστικό.\nΠαράδειγμα: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr "Οι διαδρομές στις οποίες γίνεται αναζή
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "Μπορείτε να εξαιρέσετε καταλόγους, π.χ. CVS και εικόνες.\nΠαράδειγμα: ^(CVS|images)$\nΣημείωση: Οι φάκελοι «.svn» είναι «κρυφοί» στα Windows και κανονικά δεν σαρώνονται."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr "&Усё слова"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr "Капіяваць тэкст выніка"
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr "Капіяваць тэкст вынікаў"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr "Ствараць бэкапы"
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr "Супадзенні імён:\n'|' для раздзелу некаль
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файлы"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr "Уключыць шлях пошука"
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr "Уключыць падпапкі"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr "Уключыць сістэмныя"
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr "Зваротны пошук (НЕ пошукавы радок)"
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "КБ"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Мова:"
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr "Дазволеная колькасць NULL-байтаў на МБ, к
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "Толькі файлы, якія адпавядаюць шаблону.\n'|' як раздзяляльнік.\nПрыклад: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr "Памылка чытання"
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr "Рэкурсіўны пошук шляхаў.\nАддзяляйце шл
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "Можна выключыць папкі, напрыклад, CVS і images.\nПрыклад: ^(CVS|images)$\nЗаўважце, что папкі '.svn' утоеныя ў Windows, таму яны звычайна не скануюцца."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr "&Всё слово"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr "Копировать текст результата"
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr "Копировать текст результатов"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr "Создавать бэкапы"
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr "Совпадения имен:\n'|' для разделения неск
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файлы"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr "Включать путь поиска"
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr "Включать подпапки"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr "Включать системные"
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr "Обратный поиск (НЕ искомая фраза)"
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "КБ"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Язык:"
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr "Разрешенное число NULL-байтов на МБ, чтоб
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "Поиск файлов, только соответствующих шаблону.\nЧерта '|' как разделитель.\nПример: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr "Ошибка чтения"
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr "Рекурсивный поиск путей.\nРазделение пу
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "Можно исключать папки, например, CVS и images.\nПример: ^(CVS|images)$\nВнимание: папки '.svn' скрыты в Windows, поэтому они обычно не сканируются."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr "पूरा शब्द (&W)"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr "टेक्स्ट नतीजा क्लिपबोर्ड म
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr "कई टेक्स्ट नतीजे क्लिपबोर्ड में कॉपी करें"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr "बैकअप फ़ाइल बनाएं"
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr "फ़ाइल नाम मिलान:\nएक से ज्याद
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "फ़ाइलें"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr "खोज पथ शामिल करें"
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr "अंदर के फ़ोल्डर शामिल करें"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr "सिस्टम आइटम्स शामिल करें"
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr "Inverse खोज (NOT searchstring)"
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "भाषा:"
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr "फ़ाइल को binary के बजाए टेक्स्ट म
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "मात्र वही फ़ाइल खोजी जाएंगी जो इस स्वरूप से मिलान खाती हैं.\ndelimiter के रूप में '|' प्रयोग करें.\nउदाहरण: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr "जो पथ recursively खोजे जा रहे हैं.\n'|'
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "आप निदेशिका बाहर रख सकते हैं, उदाहरण CVS and चित्र .\nउदाहरण: ^(CVS|चित्र)$\nकृपया ध्यान दें, 'Windows में .svn' फ़ोल्डर 'छिपे' हुए हैं, अतः वो प्रायः स्कैन नहीं किए जाते"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr "単語全体(&W)"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr "結果のテキストをクリップボードにコピー"
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr "結果のテキストをクリップボードにコピー"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr "バックアップを作成"
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr "ファイル名が一致(&D):\n「|」で複数の文字列一致パタ
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "ファイル"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr "検索場所も保存"
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr "サブフォルダを含める"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr "システムファイルを含める"
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr "検索結果を反転 (検索語句ではなく)"
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "表示言語:"
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr "ファイルをバイナリでなくテキストと認識するための
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "このパターンに一致するファイルから検索されます。\n区切りに「|」が使えます。\n指定例: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr "読み取りエラー"
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr "パスは再帰的に検索されます。\nパスを「|」で区切る
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "フォルダを除外できます。CVS と images を除外する例です。\n指定例: ^(CVS|images)$\n注: Windows では「.svn」フォルダは隠されているため、通常はスキャンされません。"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr "全字拼寫須相符(&W)"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr "複製文字結果到剪貼簿"
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr "複製文字結果到剪貼簿"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr "建立備份檔"
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr "檔案名稱符合:\n使用 '|' 來分隔多個文字符合模式,在
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "檔案"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr "包含搜尋路徑"
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr "包含子資料夾"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr "包含系統項目"
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr "反向搜尋(不是搜尋字串)"
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "語言"
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr "若將檔案視為文字而不是二進位,每 MB 中允許的最大 N
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "僅搜尋特定類型的檔案。\n使用 '|' 作為分隔符號。\n例如: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr "讀取錯誤"
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr "要以遞迴方式搜尋的路徑。\n使用 '|' 符號來分隔路徑
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "您可以排除目錄,例如 CVS 和圖片。\n例如: ^(CVS|images)$\n注意: '.svn' 資料夾在 Windows 中是隱藏的,所以通常不會掃描。"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr "全词匹配(&W)"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr "复制文本结果到剪贴板"
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr "复制文本结果到剪贴板"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr "创建备份文件"
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr "文件名称匹配:\n使用 | 来分隔多个文本匹配规则, 前
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr "包含查找路径"
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr "包含子文件夹"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr "包含系统项目"
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr "否定搜索(选定不符合条件的行)"
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "语言"
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr "若将文件视为文本而不是二进制,每 MB 中允许的最大 N
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "仅查找特定类型的文件。\n使用 | 作为分隔符。\n例如:*.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr "读取错误"
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr "要递归查找的路径。\n使用 | 来分隔路径。\n例如:c:\\t
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "你可以排除目录,例如 CVS 和图片。\n例如:^(CVS|images)$\n注意:.svn 目录在 Windows 中是隐藏的,所以通常不会扫描。"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr ""
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (175)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
@ -61,7 +66,7 @@ msgstr "전체 단어(&W)"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
@ -150,6 +155,10 @@ msgstr "클립보드에 텍스트 결과 복사"
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr "클립보드에 텍스트 결과 복사"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (177)
|
||||
msgid "Copy whole column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr "백업 파일 생성"
|
||||
@ -226,6 +235,11 @@ msgstr "파일 이름 일치:\n'|'로 여러 텍스트 패턴들을 구분하고
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "파일"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (174)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
@ -250,6 +264,10 @@ msgstr "검색 경로 포함"
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr "하위 폴더 포함"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1092)
|
||||
msgid "Include symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr "시스템 항목 포함"
|
||||
@ -266,6 +284,10 @@ msgstr "역방향 검색 (검색 문자열이 아님)"
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Keep file date when replacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "언어:"
|
||||
@ -580,6 +602,10 @@ msgstr "파일이 바이너리 대신 텍스트로 간주되도록 허용되는
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "이 패턴과 일치하는 파일들만 검색됩니다.\n구분 기호로 '|'를 사용합니다.\n예제: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (176)
|
||||
msgid "Open list with recent entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr "읽기 오류"
|
||||
@ -613,6 +639,10 @@ msgstr "재귀적으로 검색되는 경로입니다.\n'|' 기호로 경로를
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "디렉토리를 제외할 수 있고, 예를 들어 CVS 및 이미지입니다.\n예제: ^(CVS|images)$\n참고: '.svn'폴더는 Windows에서 '숨겨져' 있으므로 일반적으로 검색되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "|"
|
||||
msgstr "|"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1024)
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user