Merge branch 'Dev_RC1' into Dev_Sci501

This commit is contained in:
Rainer Kottenhoff 2021-04-10 07:19:30 +02:00
commit 124474f67b
63 changed files with 309 additions and 180 deletions

View File

@ -73,7 +73,7 @@ CHANGES:
[.302.1]- Prevent Path to URL conversion, if Hyperlink RegEx pattern does not match.
[.301.1]- Enable Dark Mode feature for Win10 v21H1 insider beta.
[.301.1]- EOL-Mode: status-bar double-click : inverted cyclic change rotation CRLF -> LF -> CR.
[.301.1]- Update grepWinNP3 (GRE) version 2.1.6.35 (2021-03.01).
[.40x.1]- Update grepWinNP3 (GRE) version 2.1.7.36 (2021-04.07).
[.402.1]- Update Oniguruma Regex (ONI) engine version 6.9.7 RC1 (2021-03-31).
[.406.1]- Update Lexilla Library (LEX) version 5.0.1 (2021-04-05).
[.311.1]- Update Scintilla Library (SCI) version 5.0.0 (2021-03-11).

View File

@ -94,8 +94,8 @@ Lewis Van Winkle (TinyExpr) https://github.com/codeplea/tinyexpr
--------------------------------------------------------------------------------
Acknowledgments:
----------------
alex-ilin https://github.com/alex-ilin
alexantr https://github.com/alexantr
AlexIljin https://github.com/AlexIljin
ashish12phnx https://github.com/ashish12phnx
bravo-hero https://github.com/bravo-hero
craigo- https://github.com/craigo-/

View File

@ -331,10 +331,14 @@ msgstr "Pad bestaan nie of is nie toeganklik nie!"
msgid "Preset name"
msgstr "Preset naam"
#. Resource IDs: (1022, 132)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr "Presets..."
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr "Presets"
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr "Druk F1 vir hulp..."

View File

@ -331,10 +331,14 @@ msgstr ""
msgid "Preset name"
msgstr ""
#. Resource IDs: (1022, 132)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr ""
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr ""
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr ""

View File

@ -331,10 +331,14 @@ msgstr "Der Pfad existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden!"
msgid "Preset name"
msgstr "Preset-Name"
#. Resource IDs: (1022, 132)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr "Presets..."
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr "Presets"
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr "Für Hilfe drücken Sie F1..."

View File

@ -331,10 +331,14 @@ msgstr ""
msgid "Preset name"
msgstr ""
#. Resource IDs: (1022, 132)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr ""
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr ""
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr ""

View File

@ -331,10 +331,14 @@ msgstr ""
msgid "Preset name"
msgstr ""
#. Resource IDs: (1022, 132)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr ""
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr ""
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr ""

View File

@ -331,10 +331,14 @@ msgstr "¡La ruta no existe o no es accesible!"
msgid "Preset name"
msgstr "Nombre del preestablecido"
#. Resource IDs: (1022, 132)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr "Preestablecidos..."
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr "Preestablecidos"
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr "Presione F1 para ayuda..."

View File

@ -331,10 +331,14 @@ msgstr "¡La ruta no existe o no es accesible!"
msgid "Preset name"
msgstr "Nombre del predifinido"
#. Resource IDs: (1022, 132)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr "Predefinidos..."
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr "Predefinidos"
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr "Presione F1 para ayuda..."

View File

@ -331,10 +331,14 @@ msgstr "Le chemin n'existe pas ou est pas accessible!"
msgid "Preset name"
msgstr "Nom du Prédéfini"
#. Resource IDs: (1022, 132)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr "Prédéfinis..."
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr "Prédéfinis"
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr "Appuyer sur F1 pour Aide..."

View File

@ -331,10 +331,14 @@ msgstr "Il percorso non esiste o non è accessibile!"
msgid "Preset name"
msgstr "Nome Predefinito"
#. Resource IDs: (1022, 132)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr "Predefiniti..."
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr "Predefiniti"
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr "Premi F1 per aiuto..."

View File

@ -331,10 +331,14 @@ msgstr "Az útvonal nem létezik vagy nem elérhető!"
msgid "Preset name"
msgstr "Sablon neve"
#. Resource IDs: (1022, 132)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr "Sablonok..."
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr "Sablonok"
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr "Súgó: F1..."

View File

@ -331,10 +331,14 @@ msgstr "Pad bestaat niet of is niet toegankelijk!"
msgid "Preset name"
msgstr "Vooringesteld naam"
#. Resource IDs: (1022, 132)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr "Vooringesteld..."
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr "Vooringesteld"
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr "Druk op F1 voor Help..."

View File

@ -331,10 +331,14 @@ msgstr "Ścieżka nie istnieje lub jest niedostępna!"
msgid "Preset name"
msgstr "Predefiniowana nazwa"
#. Resource IDs: (1022, 132)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr "Predefinicje..."
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr "Predefinicje"
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr "Aby uzyskać pomoc naciśnij F1..."

View File

@ -331,10 +331,14 @@ msgstr "O caminho não existe ou não está acessível"
msgid "Preset name"
msgstr "Nome predefinido"
#. Resource IDs: (132, 1022)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr "Predefinidos..."
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr "Predefinidos"
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr "Pressione F1 para ajuda..."

View File

@ -331,10 +331,14 @@ msgstr "Caminho não encontrado ou não acessível"
msgid "Preset name"
msgstr "Nome da Predefinição"
#. Resource IDs: (132, 1022)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr "Predefinições..."
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr "Predefinições"
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr "Pressione F1 para obter ajuda..."

View File

@ -331,10 +331,14 @@ msgstr "Cesta neexistuje alebo nie je prístupná!"
msgid "Preset name"
msgstr "Názov predvoľby"
#. Resource IDs: (1022, 132)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr "Predvoľby..."
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr "Predvoľby"
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr "Stlač F1 pre nápovedu..."

View File

@ -331,10 +331,14 @@ msgstr "Sökvägen existerar inte, eller kan inte nås!"
msgid "Preset name"
msgstr "Förvalt namn"
#. Resource IDs: (1022, 132)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr "Förval..."
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr "Förval"
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr "Tryck in F1 för hjälp..."

View File

@ -331,10 +331,14 @@ msgstr ""
msgid "Preset name"
msgstr ""
#. Resource IDs: (1022, 132)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr ""
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr ""
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr ""

View File

@ -331,10 +331,14 @@ msgstr ""
msgid "Preset name"
msgstr "Ön Ayar Adı"
#. Resource IDs: (1022, 132)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr "Hazır ayarlar..."
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr "Hazır ayarlar"
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr "Yardım için F1 tuşuna basınız..."

View File

@ -9,7 +9,7 @@
#
# encoding: UTF-8
# Language: Greek (Greece) resources
# Translator: (el-GR) Ελληνική μετάφραση από τον geogeo-gr
# Translator: (el-GR) Ελληνική μετάφραση από geogeo-gr
#
#, fuzzy
@ -35,19 +35,19 @@ msgstr ""
#. Resource IDs: (149)
#, c-format
msgid "%ld more matches"
msgstr "%ld περισσότερα ταιριάσματα"
msgstr "%ld ακόμη συμφωνίες"
#. Resource IDs: (1069)
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %pattern% with the search string."
msgstr "Το %path% αντικαθίσταται με τη διαδρομή του αρχείου, το %line% με τη γραμμή μετάβασης"
msgstr "Το %path% αντικαθίσταται με τη διαδρομή του αρχείου, το %line% με τη γραμμή μετάβασης, το %pattern% με τη συμβολοσειρά αναζήτησης."
#. Resource IDs: (119)
msgid "&About grepWinNP3..."
msgstr "&Πληροφορίες για το grepWinNP3..."
msgstr "&Περί grepWinNP3..."
#. Resource IDs: (1049)
msgid "&Replace"
msgstr "&Αντικατάσταση"
msgstr "Α&ντικατάσταση"
#. Resource IDs: (123)
msgid "&Search"
@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "/"
#. Resource IDs: (1045)
msgid "Visit Stefan Küng's website"
msgstr ""
msgstr "Επίσκεψη στον ιστότοπο του Stefan Küng"
#. Resource IDs: (1052)
msgid "<a>about grepWinNP3...</a>"
msgstr "<a>σχετικά με το grepWinNP3...</a>"
msgstr "<a>Περί grepWinNP3...</a>"
#. Resource IDs: (1086)
msgid ">>>"
@ -75,11 +75,11 @@ msgstr ">>>"
#. Resource IDs: (135)
msgid "About grepWinNP3"
msgstr "Πληροφορίες για το grepWinNP3"
msgstr "Περί grepWinNP3"
#. Resource IDs: (1021)
msgid "Add to Presets..."
msgstr "Αποθήκευση regex..."
msgstr "Προσθ. στις προρυθμίσεις..."
#. Resource IDs: (155)
msgid "All Files"
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Όλα τα μεγέθη"
#. Resource IDs: (124)
#, c-format
msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
msgstr "Είστε βέβαιοι για την αντικατάσταση του\n%s\nμε\n%s\nχωρίς δημιουργία αντιγράφου?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα την αντικατάσταση του\n%s\nμε το\n%s\n%s\nχωρίς δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας;"
#. Resource IDs: (1081)
msgid "Between"
@ -108,15 +108,15 @@ msgstr "Άκυρο"
#. Resource IDs: (169)
msgid "Capture search"
msgstr ""
msgstr "Καταγραφή αναζήτησης"
#. Resource IDs: (1088)
msgid "Check for updates"
msgstr ""
msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
#. Resource IDs: (1068)
msgid "Command line to start an editor at a specific line:"
msgstr "Εντολή για έναρξη του επεξεργαστή κειμένου σε συγκεκριμένη γραμμή:"
msgstr "Γραμμή εντολής για εκκίνηση του επεξεργαστή σε ορισμένη γραμμή:"
#. Resource IDs: (1060)
msgid "Content"
@ -132,31 +132,31 @@ msgstr "Αντιγραφή ονομάτων αρχείων στο πρόχειρ
#. Resource IDs: (143)
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή ονόματος καταλόγου στο πρόχειρο"
msgstr "Αντιγραφή διαδρομής στο πρόχειρο"
#. Resource IDs: (144)
msgid "Copy paths to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή ονομάτων καταλόγων στο πρόχειρο"
msgstr "Αντιγραφή διαδρομών στο πρόχειρο"
#. Resource IDs: (147)
msgid "Copy text result to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή αποτελέσματος στο πρόχειρο"
msgstr "Αντιγραφή κειμένου αποτελέσματος στο πρόχειρο"
#. Resource IDs: (148)
msgid "Copy text results to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή αποτελεσμάτων στο πρόχειρο"
msgstr "Αντιγραφή κειμένων αποτελεσμάτων στο πρόχειρο"
#. Resource IDs: (1029)
msgid "Create backup files"
msgstr "Δημιουργία backup"
msgstr "Λήψη αντιγρ. ασφαλείας"
#. Resource IDs: (1077)
msgid "Create backup files in a separate folder"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων αρχείων σε ξεχωριστό φάκελο"
msgstr "Δημιουργία αρχείων αντιγράφων ασφαλείας σε ξεχωριστό φάκελο"
#. Resource IDs: (1064)
msgid "Dark mode"
msgstr ""
msgstr "Σκούρα λειτουργία"
#. Resource IDs: (139)
msgid "Date modified"
@ -168,55 +168,55 @@ msgstr "Παράθυρο διαλόγου"
#. Resource IDs: (1078)
msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
msgstr ""
msgstr "Χωρίς ειδοποίηση η αντικατάσταση χωρίς δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας"
#. Resource IDs: (1051)
msgid "Dot matches newline"
msgstr "Σημείο αντιστοιχεί σε νέα γραμμή"
msgstr "Η τελεία δηλώνει νέα γραμμή"
#. Resource IDs: (1056)
msgid "Double-Click to select a preset"
msgstr "Διπλό-κλίκ για επιλογή αποθηκευμένου"
msgstr "Διπλό κλικ για επιλογή μιας προκαθορισμένης ρύθμισης"
#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
msgid "Dummy"
msgstr "Ψεύτικο"
msgstr "Εικονικό"
#. Resource IDs: (1067)
msgid "Editor"
msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
msgstr "Επεξεργαστής"
#. Resource IDs: (138)
msgid "Encoding"
msgstr "Κωδικοσελίδα"
msgstr "Κωδικοποίηση"
#. Resource IDs: (1056)
msgid "Enter a name for the regex:"
msgstr "Δώστε ένα όνομα για το regex:"
msgstr "Εισαγωγή ονόματος για τη Regex:"
#. Resource IDs: (1062)
msgid "Escape key closes grepWinNP3"
msgstr "Το πλήκτρο Escape τερματίζει το grepWinNP3"
msgstr "Το πλήκτρο Esc να κλείνει το grepWinNP3"
#. Resource IDs: (1041)
msgid "Exclude dirs (Regex):"
msgstr "Εξαιρούμενοι κατάλογοι (Regex):"
msgstr "Εξαίρεση των καταλόγων (Regex):"
#. Resource IDs: (164)
msgid "Export resultlist"
msgstr ""
msgstr "Εξαγωγή λίστας αποτελεσμάτων"
#. Resource IDs: (163)
msgid "Export results..."
msgstr ""
msgstr "Εξαγωγή αποτελεσμάτων..."
#. Resource IDs: (158)
msgid "Ext"
msgstr ""
msgstr "Επέκταση"
#. Resource IDs: (1039)
msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
msgstr "Μάσκα ονομάτων αρχείων:\nχρήση του '|' για χωρισμό πολλαπλών μασκών, πρόθεμα '-' για εξαίρεση"
msgstr "Συμφωνία ονομάτων αρχείων:\nΧρήση του '|' για διαχωρισμό πολλών μοτίβων συμφωνίας, &πρόθεμα '-' για εξαίρεση"
#. Resource IDs: (1059)
msgid "Files"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "GREPWINNP3"
#. Resource IDs: (156)
msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
msgstr "Εάν είναι ενεργοποιημένο, δημιουργείται ένας εφεδρικός φάκελος μέσα στον φάκελο στον οποίο γίνεται αναζήτηση/αντικατάσταση και δημιουργούνται αντίγραφα ασφαλείας σε αυτόν τον φάκελο"
msgstr "Εάν είναι ενεργοποιημένο, δημιουργείται ένας εφεδρικός φάκελος μέσα στον φάκελο στον οποίο γίνεται αναζήτηση / αντικατάσταση και τα αρχεία των αντιγράφων ασφαλείας δημιουργούνται σε αυτόν."
#. Resource IDs: (1050)
msgid "Include binary files"
@ -236,19 +236,19 @@ msgstr "Δυαδικά αρχεία"
#. Resource IDs: (1010)
msgid "Include hidden items"
msgstr "Κρυφά αρχεία"
msgstr "Κρυφά στοιχεία"
#. Resource IDs: (1062)
msgid "Include search path"
msgstr ""
msgstr "Συμπερίληψη διαδρομής αναζήτησης"
#. Resource IDs: (1011)
msgid "Include subfolders"
msgstr "Υποκατάλογοι"
msgstr "Συμπερίληψη υποφακέλων"
#. Resource IDs: (1009)
msgid "Include system items"
msgstr "Αρχεία συστήματος"
msgstr "Στοιχεία συστήματος"
#. Resource IDs: (153)
msgid "Invalid path!"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή!"
#. Resource IDs: (161)
msgid "Inverse search (NOT searchstring)"
msgstr ""
msgstr "Αντίστροφη αναζήτηση (ΟΧΙ κείμενο αναζήτησης)"
#. Resource IDs: (1019)
msgid "KB"
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Γραμμή %5ld : %30s\n"
#. Resource IDs: (135)
msgid "Matches"
msgstr "Ταιριάσματα"
msgstr "Συμφωνίες"
#. Resource IDs: (104)
msgid "Name"
@ -289,15 +289,15 @@ msgstr "Όνομα"
#. Resource IDs: (1079)
msgid "Newer than"
msgstr "Νεώτερο από"
msgstr "Νεότερο από"
#. Resource IDs: (115)
msgid "Newline is matched by '.'"
msgstr "Νέα γραμμή αντιστοιχίζεται με '.'"
msgstr "Η νέα γραμμή ταιριάζει με το '.'"
#. Resource IDs: (1)
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "Εντάξει"
#. Resource IDs: (1080)
msgid "Older than"
@ -309,15 +309,15 @@ msgstr "Μόνο μία εμφάνιση"
#. Resource IDs: (142)
msgid "Open containing folder"
msgstr "Άνοιγμα περιέχοντος φακέλου"
msgstr "Άνοιγμα θέσης αρχείου"
#. Resource IDs: (141)
msgid "Open with Editor"
msgstr "Άνοιγμα με επεξεργαστή κειμένου"
msgstr "Άνοιγμα με πρόγραμμα επεξεργασίας"
#. Resource IDs: (1056)
msgid "Paste text to test the regex with:"
msgstr "Επικολήστε κείμενο δοκιμής του regex:"
msgstr "Επικόλληση του κειμένου για τη δοκιμή της Regex:"
#. Resource IDs: (137)
msgid "Path"
@ -325,35 +325,39 @@ msgstr "Διαδρομή"
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
msgstr "Η διαδρομή δεν υπάρχει ή δεν είναι προσβάσιμη!"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr "Προκαθορισμένο όνομα"
msgstr "Όνομα προκαθορισμένης ρύθμισης"
#. Resource IDs: (1022, 132)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr "Αποθηκευμένα..."
msgstr "Προρυθμίσεις..."
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr "Προκαθορισμένες ρυθμίσεις"
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr "Πιέστε F1 για βοήθεια..."
msgstr "Πατήστε F1 για βοήθεια..."
#. Resource IDs: (154)
msgid "Programs"
msgstr "Εφαρμογές"
msgstr "Προγράμματα"
#. Resource IDs: (32775 - Menu)
msgid "Re&name Preset"
msgstr "Μετονομασία προεπιλογής"
msgstr "&Μετονομασία προκαθορισμένης ρύθμισης"
#. Resource IDs: (130)
msgid "Regex Test"
msgstr "Δοκιμή του regex"
msgstr "Δοκιμή της Regex"
#. Resource IDs: (1046)
msgid "Regex match"
msgstr "Regex match"
msgstr "Συμφωνία Regex"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "Regex replace string:"
@ -361,7 +365,7 @@ msgstr "Regex συμβολοσειρά αντικατάστασης:"
#. Resource IDs: (1001)
msgid "Regex search"
msgstr "Εύρεση Regex"
msgstr "Αναζήτηση Regex"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "Regex search string:"
@ -373,7 +377,7 @@ msgstr "Δεν επιτρέπονται σχετικές διαδρομές. Ε
#. Resource IDs: (32771 - Menu)
msgid "Remo&ve Preset"
msgstr "Διαγραφή προεπιλογής"
msgstr "&Κατάργηση προκαθορισμένης ρύθμισης"
#. Resource IDs: (106)
msgid "Replace string"
@ -381,11 +385,11 @@ msgstr "Συμβολοσειρά αντικατάστασης"
#. Resource IDs: (1027)
msgid "Replace with/\nCapture format:"
msgstr ""
msgstr "Αντικατάσταση με/\nΚαταγραφή μορφής:"
#. Resource IDs: (126)
msgid "S&top"
msgstr "Διακοπή"
msgstr "&Διακοπή"
#. Resource IDs: (1, 1016)
msgid "Search"
@ -393,7 +397,7 @@ msgstr "Αναζήτηση"
#. Resource IDs: (1026)
msgid "Search &for:"
msgstr "Αναζήτηση για:"
msgstr "Εύ&ρεση του:"
#. Resource IDs: (1042)
msgid "Search case-sensitive"
@ -405,11 +409,11 @@ msgstr "Αναζήτηση σε"
#. Resource IDs: (162)
msgid "Search in found files"
msgstr ""
msgstr "Αναζήτηση στα αρχεία που βρέθηκαν"
#. Resource IDs: (1018)
msgid "Search results"
msgstr "Ευρήματα"
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"
#. Resource IDs: (105)
msgid "Search string"
@ -418,19 +422,19 @@ msgstr "Συμβολοσειρά αναζήτησης"
#. Resource IDs: (128)
#, c-format
msgid "Searched %ld files, skipped %ld files. Found %ld matches in %ld files."
msgstr "Ερευνήθηκαν %ld αρχεία, παραβλέφτηκαν %ld αρχεία. Βρέθηκαν %ld αντιστοιχίσεις σε %ld αρχεία."
msgstr "Αναζητήθηκαν %ld αρχεία, αγνοήθηκαν %ld αρχεία. Βρέθηκαν %ld συμφωνίες σε %ld αρχεία."
#. Resource IDs: (140)
msgid "Select Editor Application..."
msgstr "Επιλέξτε επεξεργαστή κειμένου ..."
msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα επεξεργασίας..."
#. Resource IDs: (127)
msgid "Select path to search"
msgstr "Επιλέξτε διαδρομή για έρευνα"
msgstr "Επιλέξτε διαδρομή για αναζήτηση"
#. Resource IDs: (1071)
msgid "Settings..."
msgstr "Ρυθμίσεις"
msgstr "Ρυθμίσεις..."
#. Resource IDs: (133)
msgid "Size"
@ -442,7 +446,7 @@ msgstr "Μέγεθος"
#. Resource IDs: (1028)
msgid "Test regex..."
msgstr "Δοκιμή regex..."
msgstr "Δοκιμή Regex..."
#. Resource IDs: (136)
msgid "Text"
@ -450,40 +454,40 @@ msgstr "Κείμενο"
#. Resource IDs: (1048)
msgid "Text match"
msgstr "Text match"
msgstr "Συμφ. κειμένου"
#. Resource IDs: (1002)
msgid "Text search"
msgstr "Εύρεση κειμένου"
msgstr "Αναζήτηση κειμένου"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "Η regex συμβολοσειρά αναζήτησης ταιριάζει:»
msgstr "Κείμενο που αντιστοιχεί στο μοτίβο Regex που αναζητήθηκε:"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The resulting text after replacing:"
msgstr "Το προκύπτον κείμενο μετά την αντικατάσταση:"
msgstr "Κείμενο που προκύπτει μετά την αντικατάσταση:"
#. Resource IDs: (1053)
msgid "Treat files as UTF-8"
msgstr "Αντιμετώπιση αρχείων ως UTF-8"
msgstr "Χειρισμός αρχείων ως UTF-8"
#. Resource IDs: (1054)
msgid "Treat files as binary"
msgstr ""
msgstr "Χειρισμός αρχείων ως δυαδικά"
#. Resource IDs: (172)
#, c-format
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr ""
msgstr "Έχετε ενεργοποιημένη την επιλογή \"%s\".\r\nΚατά την αντικατάσταση, αυτή η επιλογή μπορεί να οδηγήσει σε κατεστραμμένα αρχεία.\r\nΘέλετε οπωσδήποτε να συνεχίσετε;"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "ένα regex ή κείμενο που θα χρησιμοποιηθεί για αναζήτηση. Πατήστε F1 για βοήθεια."
msgstr "Μια κανονική έκφραση που χρησιμοποιείται για την αναζήτηση. \nΠατήστε το πλήκτρο F1 για περισσότερες πληροφορίες."
#. Resource IDs: (125)
msgid "an empty string"
msgstr "κενή συμβολοσειρά"
msgstr "μια κενή συμβολοσειρά"
#. Resource IDs: (130)
msgid "binary"
@ -491,19 +495,19 @@ msgstr "δυαδικό"
#. Resource IDs: (118)
msgid "click to edit the text as a multiline text"
msgstr "κάντε κλικ για να επεξεργαστείτε το κείμενο ως κείμενο πολλαπλών γραμμών"
msgstr "Κάντε κλικ για επεξεργασία του κειμένου ως κείμενο πολλών γραμμών"
#. Resource IDs: (159)
msgid "Dark Mode requires at least Win10 v1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
msgstr ""
msgstr "Η σκούρα λειτουργία απαιτεί τουλάχιστον Win10 v1803 και πρέπει να είναι ενεργοποιημένη στις ρυθμίσεις συστήματος των Windows."
#. Resource IDs: (121)
msgid "equal to"
msgstr "ίσον με"
msgstr "ίσο με"
#. Resource IDs: (122)
msgid "greater than"
msgstr "μεγαλλίτερο από"
msgstr "μεγαλύτερο από"
#. Resource IDs: (103, 129)
msgid "grepWinNP3"
@ -512,31 +516,31 @@ msgstr "grepWinNP3"
#. Resource IDs: (168)
#, c-format
msgid "grepWinNP3 %s is available"
msgstr ""
msgstr "Το grepWinNP3 %s είναι διαθέσιμο"
#. Resource IDs: (138)
msgid "grepWinNP3 Settings"
msgstr "ρυθμίσεις grepWinNP3"
msgstr "Ρυθμίσεις του grepWinNP3"
#. Resource IDs: (157)
msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
msgstr ""
msgstr "Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Shift για να βρείτε αρχεία \nπου ΔΕΝ περιέχουν τη συμβολοσειρά αναζήτησης"
#. Resource IDs: (165)
msgid "include file paths"
msgstr ""
msgstr "Συμπερίληψη διαδρομών αρχείων"
#. Resource IDs: (166)
msgid "include match line numbers"
msgstr ""
msgstr "Συμπερίληψη αριθμών γραμμής συμφωνιών"
#. Resource IDs: (167)
msgid "include match line text"
msgstr ""
msgstr "Συμπερίληψη κειμένου γραμμής συμφωνίας"
#. Resource IDs: (132)
msgid "invalid regex!"
msgstr "με έγκυρο regex!"
msgstr "Μη έγκυρη Regex!"
#. Resource IDs: (120)
msgid "less than"
@ -544,56 +548,56 @@ msgstr "μικρότερο από"
#. Resource IDs: (111)
msgid "no match"
msgstr "κανένα ταίριασμα"
msgstr "Καμία συμφωνία"
#. Resource IDs: (110)
msgid "no text to replace with"
msgstr "κανένα κείμενο προς αντικατάσταση"
msgstr "Δεν υπάρχει κείμενο προς αντικατάσταση"
#. Resource IDs: (107)
msgid "no text to test with available"
msgstr "κανένα κείμενο για δοκιμή"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο κείμενο για δοκιμή"
#. Resource IDs: (1074)
msgid "Number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
msgstr ""
msgstr "Ο αριθμός των NULL bytes ανά MB που επιτρέπεται σε ένα αρχείο, για να θεωρείται ακόμη κείμενο αντί για δυαδικό"
#. Resource IDs: (112)
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
msgstr "αναζητούνται μόνο αρχεία που ταιριάζουν με αυτό το μοτίβο.\nΧρήση του \"|\" ως διαχωριστικό.\r\nΠαράδειγμα: *.cpp|*.h"
msgstr "Αναζητούνται μόνο αρχεία που συμφωνούν με αυτό το μοτίβο.\nΧρήση του '|' ως διαχωριστικό.\nΠαράδειγμα: *.cpp|*.h"
#. Resource IDs: (129)
msgid "read error"
msgstr "σφάλμα ανάγνωσης"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
#. Resource IDs: (131)
msgid "regex ok"
msgstr "regex εντάξει"
msgstr "Η Regex είναι εντάξει"
#. Resource IDs: (117)
msgid "reuse grepWinNP3 instances."
msgstr "επαναχρησιμοποίηση παρουσιών grepWinNP3."
msgstr "Χρήση της υπάρχουσας παρουσίας του grepWinNP3."
#. Resource IDs: (151)
#, c-format
msgid "scanning file '%s'"
msgstr "σάρωση του αρχείου '%s'"
msgstr "Σάρωση αρχείου '%s'"
#. Resource IDs: (108)
msgid "search string is empty"
msgstr "η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
#. Resource IDs: (170, 171)
msgid "Start new grepWinNP3 window"
msgstr ""
msgstr "Έναρξη νέου παραθύρου του grepWinNP3"
#. Resource IDs: (114)
msgid "the path(s) which is searched recursively.\nSeparate paths with the '|' symbol.\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
msgstr "διαδρομές που αναζητούνται διαδοχικά. \r\nΧρήση του \"|\" ως διαχωριστικό.\r\nΠαράδειγμα: c:\\temp|d:\\logs"
msgstr "Οι διαδρομές στις οποίες γίνεται αναζήτηση αναδρομικά.\nΔιαχωρισμός των διαδρομών με το σύμβολο '|'.\nΠαράδειγμα: c:\\temp|d:\\logs"
#. Resource IDs: (113)
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
msgstr "μπορείτε να εξαιρέσετε καταλόγους, π.χ. CVS και εικόνες.\r\nΠαράδειγμα: ^(CVS|images)$\r\nΣημείωση, οι φάκελοι '.svn' είναι 'κρυφοί' στα Windows, επομένως συνήθως δεν σαρώνονται."
msgstr "Μπορείτε να εξαιρέσετε καταλόγους, π.χ. CVS και εικόνες.\nΠαράδειγμα: ^(CVS|images)$\nΣημείωση: Οι φάκελοι «.svn» είναι «κρυφοί» στα Windows και κανονικά δεν σαρώνονται."
#. Resource IDs: (1024)
msgid "Y"
@ -601,21 +605,21 @@ msgstr "Y"
#. Resource IDs: (3000)
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Επαναφορά"
#. Resource IDs: (3001)
msgid "Notepad3's grepWin(NP3)-mod of Stefan Küng's great tool!"
msgstr ""
msgstr "Το εξαιρετικό εργαλείο grepWin(NP3)-mod του Stefan Küng στο Notepad3!"
#. Resource IDs: (3004)
msgid "Max # of concurrent worker"
msgstr ""
msgstr "Γέγιστος αριθμός νημάτων"
#. Resource IDs: (3005)
msgid "This adds a new entry to the context menu named 'Open with Editor'"
msgstr "Αυτό προσθέτει ένα νέο στοιχείο στο μενού που ονομάζεται 'Ανοιγμα με επεξεργαστή κειμένου'"
msgstr "Αυτό προσθέτει ένα νέο στοιχείο στο μενού περιβάλλοντος με όνομα «Άνοιγμα με πρόγραμμα επεξεργασίας»."
#. Resource IDs: (3006)
msgid "Stay On Top"
msgstr ""
msgstr "Πάντα στην κορυφή"

View File

@ -331,10 +331,14 @@ msgstr "Шлях не існуе альбо недаступны!"
msgid "Preset name"
msgstr "Імя прэсета"
#. Resource IDs: (1022, 132)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr "Прэсеты..."
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr "Прэсеты"
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr "F1 для даведкі..."

View File

@ -331,10 +331,14 @@ msgstr "Путь не существует или недоступен!"
msgid "Preset name"
msgstr "Имя пресета"
#. Resource IDs: (1022, 132)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr "Пресеты..."
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr "Пресеты"
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr "F1 для справки..."

View File

@ -331,10 +331,14 @@ msgstr "पथ मौजूद नहीं है या उस तक पह
msgid "Preset name"
msgstr "प्रीसेट नाम"
#. Resource IDs: (1022, 132)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr "प्रीसेट..."
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr "प्रीसेट"
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr "मदद के लिए F1 कुंजी दबाएं..."

View File

@ -331,10 +331,14 @@ msgstr "パスが存在しないかアクセスできません!"
msgid "Preset name"
msgstr "プリセット名"
#. Resource IDs: (1022, 132)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr "プリセット..."
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr "プリセット"
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr "F1 キーでヘルプ表示..."

View File

@ -331,10 +331,14 @@ msgstr "路径不存在或无法访问!"
msgid "Preset name"
msgstr "预置方案名称"
#. Resource IDs: (1022, 132)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr "预置方案..."
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr "预置方案"
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr "按 F1 键查看帮助..."

View File

@ -331,10 +331,14 @@ msgstr ""
msgid "Preset name"
msgstr ""
#. Resource IDs: (1022, 132)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr ""
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr ""
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr ""

View File

@ -331,10 +331,14 @@ msgstr "경로가 존재하지 않거나 접근할 수 없습니다!"
msgid "Preset name"
msgstr "프리셋 이름"
#. Resource IDs: (1022, 132)
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr "프리셋..."
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr "프리셋"
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr "도움말을 보려면 F1을 누르세요..."

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 7.3 KiB

View File

@ -115,8 +115,8 @@ IDS_MUI_ABOUT_LIBS "\
//
IDS_MUI_ABOUT_ACKNOWLEDGES "\
\\cf0 alex-ilin\\tab https://github.com/alex-ilin\\par\
\\cf0 alexantr\\tab https://github.com/alexantr\\par\
\\cf0 AlexIljin\\tab https://github.com/AlexIljin\\par\
\\cf0 ashish12phnx\\tab https://github.com/ashish12phnx\\par\
\\cf0 bravo-hero\\tab https://github.com/bravo-hero\\par\
\\cf0 craigo-\\tab https://github.com/craigo-/\\par\

View File

@ -477,6 +477,7 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LEX_STR_63372 "Decorator"
IDS_LEX_STR_63373 "Task Marker"
IDS_LEX_STR_63374 "Comment Doc Error"
END
STRINGTABLE

View File

@ -477,6 +477,7 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LEX_STR_63372 "Decorator"
IDS_LEX_STR_63373 "Task Marker"
IDS_LEX_STR_63374 "Comment Doc Error"
END
STRINGTABLE

View File

@ -477,6 +477,7 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LEX_STR_63372 "Decorator"
IDS_LEX_STR_63373 "Task Marker"
IDS_LEX_STR_63374 "Comment Doc Error"
END
STRINGTABLE

View File

@ -477,6 +477,7 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LEX_STR_63372 "Decorator"
IDS_LEX_STR_63373 "Task Marker"
IDS_LEX_STR_63374 "Comment Doc Error"
END
STRINGTABLE

View File

@ -477,6 +477,7 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LEX_STR_63372 "Decorator"
IDS_LEX_STR_63373 "Task Marker"
IDS_LEX_STR_63374 "Comment Doc Error"
END
STRINGTABLE

View File

@ -477,6 +477,7 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LEX_STR_63372 "Decorator"
IDS_LEX_STR_63373 "Task Marker"
IDS_LEX_STR_63374 "Comment Doc Error"
END
STRINGTABLE

View File

@ -477,6 +477,7 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LEX_STR_63372 "Decorator"
IDS_LEX_STR_63373 "Task Marker"
IDS_LEX_STR_63374 "Comment Doc Error"
END
STRINGTABLE

View File

@ -477,6 +477,7 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LEX_STR_63372 "Decorator"
IDS_LEX_STR_63373 "Task Marker"
IDS_LEX_STR_63374 "Comment Doc Error"
END
STRINGTABLE

View File

@ -477,6 +477,7 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LEX_STR_63372 "Dekorátor"
IDS_LEX_STR_63373 "Feladatjelölő"
IDS_LEX_STR_63374 "Comment Doc Error"
END
STRINGTABLE

View File

@ -477,6 +477,7 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LEX_STR_63372 "Decorator"
IDS_LEX_STR_63373 "Task Marker"
IDS_LEX_STR_63374 "Comment Doc Error"
END
STRINGTABLE

View File

@ -477,6 +477,7 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LEX_STR_63372 "Decorator"
IDS_LEX_STR_63373 "Task Marker"
IDS_LEX_STR_63374 "Comment Doc Error"
END
STRINGTABLE

View File

@ -274,7 +274,7 @@ END
IDD_MUI_CHANGENOTIFY DIALOGEX 0, 0, 184, 91
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "ファイルの変更通知"
CAPTION "ファイルの変更通知"
FONT 9, "Segoe UI", 0, 0, 0x0
BEGIN
CONTROL "なし(&N)", IDC_RADIO_BTN_A,"Button",BS_AUTORADIOBUTTON | WS_GROUP | WS_TABSTOP,7,7,99,10

View File

@ -477,6 +477,7 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LEX_STR_63372 "デコレータ"
IDS_LEX_STR_63373 "Task Marker"
IDS_LEX_STR_63374 "コメント Doc エラー"
END
STRINGTABLE

View File

@ -135,7 +135,7 @@ BEGIN
CONTROL "중복 검색(&O)",IDC_FIND_OVERLAPPING,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,66,75,10
CONTROL "반복하지 않음(&D)",IDC_NOWRAP,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,78,75,10
CONTROL "교체 후 닫기(&L)",IDC_FINDCLOSE,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,90,77,10
CONTROL "발생 표시(&K)",IDC_ALL_OCCURRENCES,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,114,73,10
CONTROL "발생 강조 표시(&K)",IDC_ALL_OCCURRENCES,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,114,73,10
CONTROL "와일드카드 검색(&I)",IDC_WILDCARDSEARCH,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,126,68,10
CONTROL "초점을 잃으면 투명 모드",IDC_TRANSPARENT,
"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,7,156,124,10
@ -213,9 +213,9 @@ FONT 9, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
BEGIN
LTEXT "기본 줄 끝 모드(&D):",IDC_STATIC,7,7,116,8
COMBOBOX IDC_EOLMODELIST,7,20,118,81,CBS_DROPDOWNLIST | WS_VSCROLL | WS_TABSTOP
CONTROL "일관되지 않은 줄 바꿈 경고 표시.",IDC_WARN_INCONSISTENT_EOLS,
CONTROL "일관되지 않은 줄바꿈 경고 표시.",IDC_WARN_INCONSISTENT_EOLS,
"Button",BS_AUTOCHECKBOX | BS_VCENTER | WS_TABSTOP,7,40,171,10
CONTROL "저장할 때 일관된 줄 바꿈 보장(&E).",IDC_CONSISTENT_EOLS,
CONTROL "저장할 때 일관된 줄바꿈 보장(&E).",IDC_CONSISTENT_EOLS,
"Button",BS_AUTOCHECKBOX | BS_VCENTER | WS_TABSTOP,7,52,171,10
CONTROL "저장할 때 후행 공백 제거(&S).",IDC_AUTOSTRIPBLANKS,
"Button",BS_AUTOCHECKBOX | BS_VCENTER | WS_TABSTOP,7,64,171,10
@ -363,8 +363,8 @@ BEGIN
GROUPBOX "모두 다시 들여쓰기를 합니까? ",IDC_STATIC2,7,60,182,56,WS_GROUP
CONTROL "탭(&T)",IDC_INDENT_BY_TABS,"Button",BS_AUTORADIOBUTTON | WS_GROUP | WS_TABSTOP,14,72,35,10
CONTROL "공백(&B)",IDC_INDENT_BY_SPCS,"Button",BS_AUTORADIOBUTTON | WS_TABSTOP,14,84,35,10
RTEXT "%s 줄 w/ 불규칙 들여쓰기 깊이",IDC_INDENT_TAB_MODX,50,72,124,8
RTEXT "%s 줄 w/ 불규칙 들여쓰기 깊이",IDC_INDENT_SPC_MODX,50,84,124,8
RTEXT "%s 줄 폭/ 불규칙한 들여쓰기 깊이",IDC_INDENT_TAB_MODX,50,72,124,8
RTEXT "%s 줄 폭/ 불규칙한 들여쓰기 깊이",IDC_INDENT_SPC_MODX,50,84,124,8
PUSHBUTTON "예(&Y)",IDOK,80,98,50,14
PUSHBUTTON "아니오(&N)",IDCANCEL,134,98,50,14
CONTROL "항상 이 대화 상자를 표시합니다(&A).",IDC_WARN_INCONSISTENT_INDENTS,
@ -386,7 +386,7 @@ END
IDD_MUI_WORDWRAP DIALOGEX 0, 0, 196, 100
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "줄 바꿈 설정"
CAPTION "줄바꿈 설정"
FONT 9, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
BEGIN
COMBOBOX 100,7,7,182,196,CBS_DROPDOWNLIST | WS_VSCROLL | WS_TABSTOP
@ -395,10 +395,10 @@ BEGIN
COMBOBOX 103,7,58,182,196,CBS_DROPDOWNLIST | WS_VSCROLL | WS_TABSTOP
DEFPUSHBUTTON "확인",IDOK,83,79,50,14
PUSHBUTTON "취소",IDCANCEL,139,79,50,14
LTEXT "들여쓰기 없음|한 글자 들여쓰기|두 글자 들여쓰기|한 단계 들여쓰기|두 단계 들여쓰기|첫 번째 하위 줄로 들여쓰기|첫 번째 하위 줄보다 한 수준 더 들여쓰기",200,0,0,615,8,NOT WS_VISIBLE
LTEXT "줄 바꿈 전에 시각적 표시기 없음|줄 바꿈 전에 시각적 표시기 표시 (텍스트 근처)|줄 바꿈 전에 시각적 표시기 표시 (테두리 근처)",201,0,0,418,8,NOT WS_VISIBLE
LTEXT "줄 바꿈 후에 시각적 표시기 없음|줄 바꿈 후에 시각적 표시기 표시 (텍스트 근처)|줄 바꿈 후에 시각적 표시기 표시 (테두리 근처)",202,0,0,402,8,NOT WS_VISIBLE
LTEXT "단어 사이에 텍스트 줄 바꿈 |모든 상형문자 사이에 텍스트 줄 바꿈",203,0,0,187,8,NOT WS_VISIBLE
LTEXT "들여쓰기 줄바꿈 안함|한 글자 들여쓰기 줄바꿈|두 글자 들여쓰기 줄바꿈|한 단계 들여쓰기 줄바꿈|두 단계 들여쓰기 줄바꿈|첫 번째 하위 줄로 들여쓰기 줄바꿈|첫 번째 하위 줄보다 한 수준 더 들여쓰기 줄바꿈",200,0,0,615,8,NOT WS_VISIBLE
LTEXT "줄바꿈 전에 시각적 표시기 없음|줄바꿈 전에 시각적 표시기 표시 (텍스트 근처)|줄바꿈 전에 시각적 표시기 표시 (테두리 근처)",201,0,0,418,8,NOT WS_VISIBLE
LTEXT "줄바꿈 후에 시각적 표시기 없음|줄바꿈 후에 시각적 표시기 표시 (텍스트 근처)|줄바꿈 후에 시각적 표시기 표시 (테두리 근처)",202,0,0,402,8,NOT WS_VISIBLE
LTEXT "단어 사이에 텍스트 줄바꿈|모든 상형문자 사이에 텍스트 줄바꿈",203,0,0,187,8,NOT WS_VISIBLE
END
IDD_MUI_PAGESETUP DIALOGEX 5, 5, 356, 260
@ -502,7 +502,7 @@ END
IDD_MUI_COLUMNWRAP DIALOGEX 0, 0, 130, 47
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "열 바꿈"
CAPTION "열바꿈"
FONT 9, "Segoe UI", 0, 0, 0x0
BEGIN
LTEXT "경계(&B):",IDC_STATIC,7,7,34,8

View File

@ -286,10 +286,10 @@ BEGIN
IDS_LEX_STR_63220 "치환 s/re/ore/"
IDS_LEX_STR_63221 "역따옴표"
IDS_LEX_STR_63222 "데이터 섹션"
IDS_LEX_STR_63223 "Here-Doc (구분 기호)"
IDS_LEX_STR_63224 "Here-Doc (작은 따옴표, q)"
IDS_LEX_STR_63225 "Here-Doc (큰 따옴표, qq)"
IDS_LEX_STR_63226 "Here-Doc (역 따옴표, qx)"
IDS_LEX_STR_63223 "여기-문서 (구분 기호)"
IDS_LEX_STR_63224 "여기-문서 (작은 따옴표, q)"
IDS_LEX_STR_63225 "여기-문서 (큰 따옴표, qq)"
IDS_LEX_STR_63226 "여기-문서 (역 따옴표, qx)"
IDS_LEX_STR_63227 "작은따옴표 문자열 (포괄적인, q)"
IDS_LEX_STR_63228 "큰따옴표 문자열 (qq)"
IDS_LEX_STR_63229 "역따옴표 (qx)"
@ -476,7 +476,8 @@ END
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LEX_STR_63372 "데코레이터"
IDS_LEX_STR_63373 "Task Marker"
IDS_LEX_STR_63373 "작업 마커"
IDS_LEX_STR_63374 "주석 문서 오류"
END
STRINGTABLE
@ -507,3 +508,4 @@ END
/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#endif // not APSTUDIO_INVOKED

View File

@ -477,6 +477,7 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LEX_STR_63372 "Decorator"
IDS_LEX_STR_63373 "Task Marker"
IDS_LEX_STR_63374 "Comment Doc Error"
END
STRINGTABLE

View File

@ -279,10 +279,10 @@ FONT 9, "Segoe UI", 0, 0, 0x0
BEGIN
CONTROL "&Żaden.", IDC_RADIO_BTN_A,"Button",BS_AUTORADIOBUTTON | WS_GROUP | WS_TABSTOP,7,7,99,10
CONTROL "&Pokaż wiadomość.", IDC_RADIO_BTN_B,"Button",BS_AUTORADIOBUTTON | WS_TABSTOP,7,19,99,10
CONTROL "&Auto-reload.", IDC_RADIO_BTN_C,"Button",BS_AUTORADIOBUTTON | WS_TABSTOP,7,31,99,10
CONTROL "&Exclusive File Lock.", IDC_RADIO_BTN_D,"Button", BS_AUTORADIOBUTTON | WS_TABSTOP,7,43,99,10
CONTROL "&Auto-przeładowanie.", IDC_RADIO_BTN_C,"Button",BS_AUTORADIOBUTTON | WS_TABSTOP,7,31,99,10
CONTROL "&Wyłączna blokada plików.", IDC_RADIO_BTN_D,"Button", BS_AUTORADIOBUTTON | WS_TABSTOP,7,43,99,10
CONTROL "&Resetuj jeśli otwarto nowy plik.", IDC_CHECK_BOX_A,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,7,60,140,10
CONTROL "&Monitoring Log.", IDC_CHECK_BOX_B,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,7,74,120,10
CONTROL "&Dziennik monitorowania.", IDC_CHECK_BOX_B,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,7,74,120,10
DEFPUSHBUTTON "OK",IDOK,127,7,50,14
PUSHBUTTON "Anuluj",IDCANCEL,127,24,50,14
END

View File

@ -401,8 +401,8 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LEX_STR_63312 "Built-In Variables"
IDS_LEX_STR_63313 "Variable Keyword"
IDS_LEX_STR_63314 "Filter"
IDS_LEX_STR_63315 "Plugin"
IDS_LEX_STR_63314 "Filtr"
IDS_LEX_STR_63315 "Wtyczka"
IDS_LEX_STR_63316 "Clip Property"
IDS_LEX_STR_63317 "Line Begin"
IDS_LEX_STR_63318 "Strong"
@ -414,7 +414,7 @@ BEGIN
IDS_LEX_STR_63324 "Header 5"
IDS_LEX_STR_63325 "Header 6"
IDS_LEX_STR_63326 "Pre Char"
IDS_LEX_STR_63327 "Unordered List"
IDS_LEX_STR_63327 "Lista nieuporządkowana"
END
STRINGTABLE
@ -475,8 +475,9 @@ END
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LEX_STR_63372 "Decorator"
IDS_LEX_STR_63373 "Task Marker"
IDS_LEX_STR_63372 "Dekorator"
IDS_LEX_STR_63373 "Znacznik zadań"
IDS_LEX_STR_63374 "Komentarz błędu Doc"
END
STRINGTABLE

View File

@ -64,8 +64,8 @@ BEGIN
MENUITEM "Zapisz &kopię...\tCtrl+F6", IDM_FILE_SAVECOPY
MENUITEM "Zapisz oryginalny plik, datę / czas\tCtrl+Alt+F6", IDM_FILE_PRESERVE_FILEMODTIME
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Tylko do odczytu File Attribute", IDM_FILE_READONLY
MENUITEM "&Lock File (Read-Shared)", IDM_FILE_LOCK_SHARE_READ
MENUITEM "Atrybut pliku &Tylko do odczytu", IDM_FILE_READONLY
MENUITEM "&Zablokuj plik (Udostępnione do odczytu)", IDM_FILE_LOCK_SHARE_READ
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Ustaw hasło szyfrowania...", IDM_SETPASS
MENUITEM SEPARATOR
@ -259,11 +259,11 @@ BEGIN
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Koduj URL\tCtrl+Shift+E", IDM_EDIT_URLENCODE
MENUITEM "Dekoduj URL\tCtrl+Shift+R", IDM_EDIT_URLDECODE
MENUITEM "File System Path to URL", IDM_EDIT_PATH2URL
MENUITEM "URL to File System Path", IDM_EDIT_URL2PATH
MENUITEM "Ścieżka systemu plików do URL", IDM_EDIT_PATH2URL
MENUITEM "URL do ścieżki systemu plików", IDM_EDIT_URL2PATH
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Invert Backslashes", IDM_EDIT_INVERTBACKSLASH
MENUITEM "Invert Slashes", IDM_EDIT_INVERTSLASH
MENUITEM "Odwróć ukośniki wsteczne- \\", IDM_EDIT_INVERTBACKSLASH
MENUITEM "Odwróć ukośniki- /", IDM_EDIT_INVERTSLASH
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Char na Hex\tCtrl+Alt+X", IDM_EDIT_CHAR2HEX
MENUITEM "&Hex na Char\tCtrl+Alt+C", IDM_EDIT_HEX2CHAR

View File

@ -102,7 +102,7 @@ BEGIN
IDS_MUI_UNTITLED "Bez nazwy"
IDS_MUI_TITLEEXCERPT """%s"""
IDS_MUI_READONLY "(Tylko do odczytu)"
IDS_MUI_FILELOCKED "<Exclusive>"
IDS_MUI_FILELOCKED "<Wyłączny>"
IDS_MUI_LOADFILE "Ładowanie ""%s""..."
IDS_MUI_SAVEFILE "Zapisywanie ""%s""..."
IDS_MUI_PRINTFILE "Drukowanie strony %i..."
@ -178,7 +178,7 @@ BEGIN
IDS_MUI_FILECHANGENOTIFY
"Bieżący plik został zmieniony przez zewnętrzny program. Załadować ponownie?"
IDS_MUI_FILECHANGENOTIFY2 "Bieżący plik został usunięty. Zapisać teraz?"
IDS_MUI_FILELOCK_ERROR "Can not acquire exclusive file lock for ""%s""!"
IDS_MUI_FILELOCK_ERROR "Nie można uzyskać wyłącznej blokady plików dla ""%s""!"
IDS_MUI_STICKYWINPOS "Zamrożona pozycja okna jest włączona. Jakiekolwiek nowe okno Notepad3 zastosuje ustawienia bieżącego umiejscowienia okna."
IDS_MUI_SAVEDSETTINGS "Bieżące ustawienia programu zostały zapisane."
IDS_MUI_CREATEINI_FAIL "Błąd podczas tworzenia pliku konfiguracyjnego."

View File

@ -475,8 +475,9 @@ END
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LEX_STR_63372 "Decorator"
IDS_LEX_STR_63373 "Task Marker"
IDS_LEX_STR_63372 "Decorador"
IDS_LEX_STR_63373 "Marcador de Tarefa"
IDS_LEX_STR_63374 "Comment Doc Error"
END
STRINGTABLE

View File

@ -280,9 +280,9 @@ BEGIN
CONTROL "&Nenhuma.", IDC_RADIO_BTN_A,"Button",BS_AUTORADIOBUTTON | WS_GROUP | WS_TABSTOP,7,7,99,10
CONTROL "&Exibir mensagem.", IDC_RADIO_BTN_B,"Button",BS_AUTORADIOBUTTON | WS_TABSTOP,7,19,99,10
CONTROL "&Auto-recarregar.", IDC_RADIO_BTN_C,"Button",BS_AUTORADIOBUTTON | WS_TABSTOP,7,31,99,10
CONTROL "&Exclusive File Lock.", IDC_RADIO_BTN_D,"Button", BS_AUTORADIOBUTTON | WS_TABSTOP,7,43,99,10
CONTROL "Bloquear ficheiro &exclusivo.", IDC_RADIO_BTN_D,"Button", BS_AUTORADIOBUTTON | WS_TABSTOP,7,43,99,10
CONTROL "&Repor se for aberto novo ficheiro.", IDC_CHECK_BOX_A,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,7,60,125,10
CONTROL "&Monitoring Log.", IDC_CHECK_BOX_B,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,7,74,120,10
CONTROL "Registo de &Monitorização.", IDC_CHECK_BOX_B,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,7,74,120,10
DEFPUSHBUTTON "OK",IDOK,127,7,50,14
PUSHBUTTON "Cancelar",IDCANCEL,127,24,50,14
END

View File

@ -476,7 +476,8 @@ END
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LEX_STR_63372 "Decorator"
IDS_LEX_STR_63373 "Task Marker"
IDS_LEX_STR_63373 "Marcador de Tarefa"
IDS_LEX_STR_63374 "Comment Doc Error"
END
STRINGTABLE

View File

@ -64,8 +64,8 @@ BEGIN
MENUITEM "Guardar &cópia...\tCtrl+F6", IDM_FILE_SAVECOPY
MENUITEM "Guardar com &data/hora original do ficheiro\tCtrl+Alt+F6", IDM_FILE_PRESERVE_FILEMODTIME
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Só de leitu&ra File Attribute", IDM_FILE_READONLY
MENUITEM "&Lock File (Read-Shared)", IDM_FILE_LOCK_SHARE_READ
MENUITEM "Atributo do ficheiro Só de leitu&ra", IDM_FILE_READONLY
MENUITEM "B&loquear ficheiro (Leitura-Partilhado)", IDM_FILE_LOCK_SHARE_READ
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Definir palavra-passe de encr&iptação...", IDM_SETPASS
MENUITEM SEPARATOR
@ -259,11 +259,11 @@ BEGIN
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Codificar &URL\tCtrl+Shift+E", IDM_EDIT_URLENCODE
MENUITEM "&Descodificar URL\tCtrl+Shift+R", IDM_EDIT_URLDECODE
MENUITEM "File System Path to URL", IDM_EDIT_PATH2URL
MENUITEM "URL to File System Path", IDM_EDIT_URL2PATH
MENUITEM "Caminho do sistema de ficheiros para URL", IDM_EDIT_PATH2URL
MENUITEM "URL para Caminho do sistema de ficheiros", IDM_EDIT_URL2PATH
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Invert Backslashes", IDM_EDIT_INVERTBACKSLASH
MENUITEM "Invert Slashes", IDM_EDIT_INVERTSLASH
MENUITEM "Inverter barras invertidas", IDM_EDIT_INVERTBACKSLASH
MENUITEM "Inverter barras", IDM_EDIT_INVERTSLASH
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Caractere para Hex\tCtrl+Alt+X", IDM_EDIT_CHAR2HEX
MENUITEM "&Hex para Caractere\tCtrl+Alt+C", IDM_EDIT_HEX2CHAR

View File

@ -102,7 +102,7 @@ BEGIN
IDS_MUI_UNTITLED "Sem título"
IDS_MUI_TITLEEXCERPT """%s"""
IDS_MUI_READONLY "(Só de leitura)"
IDS_MUI_FILELOCKED "<Exclusive>"
IDS_MUI_FILELOCKED "<Exclusivo>"
IDS_MUI_LOADFILE "A carregar ""%s""..."
IDS_MUI_SAVEFILE "A guardar ""%s""..."
IDS_MUI_PRINTFILE "A imprimir página %i..."
@ -178,7 +178,7 @@ BEGIN
IDS_MUI_FILECHANGENOTIFY
"O ficheiro actual foi modificado por um programa externo. Recarregar?"
IDS_MUI_FILECHANGENOTIFY2 "O ficheiro actual foi eliminado. Guardar agora?"
IDS_MUI_FILELOCK_ERROR "Can not acquire exclusive file lock for ""%s""!"
IDS_MUI_FILELOCK_ERROR "Não foi possível obter bloqueio de ficheiro exclusivo para ""%s""!"
IDS_MUI_STICKYWINPOS "A posição fixa da janela está activada. Todas as novas janelas do Notepad3 irão utilizar as actuais definições de posicionamento."
IDS_MUI_SAVEDSETTINGS "As actuais definições do programa foram guardadas."
IDS_MUI_CREATEINI_FAIL "Erro ao criar o ficheiro de configuração."

View File

@ -477,6 +477,7 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LEX_STR_63372 "Decorator"
IDS_LEX_STR_63373 "Task Marker"
IDS_LEX_STR_63374 "Comment Doc Error"
END
STRINGTABLE

View File

@ -477,6 +477,7 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LEX_STR_63372 "Decorator"
IDS_LEX_STR_63373 "Task Marker"
IDS_LEX_STR_63374 "Comment Doc Error"
END
STRINGTABLE

View File

@ -477,6 +477,7 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LEX_STR_63372 "Decorator"
IDS_LEX_STR_63373 "Task Marker"
IDS_LEX_STR_63374 "Comment Doc Error"
END
STRINGTABLE

View File

@ -477,6 +477,7 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LEX_STR_63372 "Decorator"
IDS_LEX_STR_63373 "Task Marker"
IDS_LEX_STR_63374 "Comment Doc Error"
END
STRINGTABLE

View File

@ -477,6 +477,7 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LEX_STR_63372 "Decorator"
IDS_LEX_STR_63373 "Task Marker"
IDS_LEX_STR_63374 "Comment Doc Error"
END
STRINGTABLE

View File

@ -477,6 +477,7 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LEX_STR_63372 "Decorator"
IDS_LEX_STR_63373 "Task Marker"
IDS_LEX_STR_63374 "Comment Doc Error"
END
STRINGTABLE

View File

@ -477,6 +477,7 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LEX_STR_63372 "Decorator"
IDS_LEX_STR_63373 "Task Marker"
IDS_LEX_STR_63374 "Comment Doc Error"
END
STRINGTABLE

View File

@ -132,7 +132,7 @@ BEGIN
IDS_COPYMOVE "Επιλέξτε τον κατάλογο προορισμού."
IDS_CREATELINK "Επιλέξτε τον κατάλογο προορισμού για το νέο σύνδεσμο."
IDS_SAVESETTINGS "Αποθήκευση ρυθμίσεων\nΟι τρέχουσες ρυθμίσεις του προγράμματος έχουν αποθηκευτεί."
IDS_MUI_TRANSL_AUTHOR "(el-GR) Ελληνική μετάφραση από το geogeo-gr"
IDS_MUI_TRANSL_AUTHOR "(el-GR) Ελληνική μετάφραση από geogeo-gr"
END