mirror of
https://github.com/rizonesoft/Notepad3.git
synced 2026-06-11 21:03:05 +08:00
MUI - Minor corrections in All languages files for grepWinNP3
+ Translation into es-ES, fr-FR and nl-NL (corrections and adjustments)
This commit is contained in:
parent
0e110e356d
commit
aec82abc79
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
|
||||
|
||||
# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, Home) etc. will not.
|
||||
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "%ld meer gevonden"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1069)
|
||||
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %pattern% with the search string."
|
||||
msgstr "%path% wordt vervangen door het pad van het bestand, %line% door de juiste regel"
|
||||
msgstr "%path% wordt vervangen door het pad van het bestand, %line% door de juiste regel, %pattern% met de zoekreeks."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (119)
|
||||
msgid "&About grepWinNP3..."
|
||||
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Exclusief mappen (Regex):"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1039)
|
||||
msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
|
||||
msgstr "Bestand komt overeen:\nGebruik '|' om meerdere patronen te scheiden, zet '-' vooraan om uit te sluiten"
|
||||
msgstr "Bestand komt overeen:\nGebruik '|' om meerdere patronen te schei&den, zet '-' vooraan om uit te sluiten"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1059)
|
||||
msgid "Files"
|
||||
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
|
||||
|
||||
# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, Home) etc. will not.
|
||||
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
|
||||
|
||||
# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, Home) etc. will not.
|
||||
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
|
||||
|
||||
# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, Home) etc. will not.
|
||||
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
@ -35,15 +35,15 @@ msgstr ""
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
msgstr "%ld mas resultados"
|
||||
msgstr "%ld más resultados"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1069)
|
||||
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %pattern% with the search string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%path% se reemplaza con la ruta del archivo, %line% por la línea a alcanzar, %pattern% con la cadena de búsqueda"."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (119)
|
||||
msgid "&About grepWinNP3..."
|
||||
msgstr "%Acerca de grepWinNP3..."
|
||||
msgstr "&Acerca de grepWinNP3..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1049)
|
||||
msgid "&Replace"
|
||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Acerca de grepWinNP3"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1021)
|
||||
msgid "Add to Presets"
|
||||
msgstr "Agregar a predefinidos"
|
||||
msgstr "Agregar predefinidos"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (155)
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Todos los archivos"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1078)
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todas las fechas"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1005)
|
||||
msgid "All sizes"
|
||||
@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "Todos los tamaños"
|
||||
#. Resource IDs: (124)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
|
||||
msgstr "Estas seguro de querer reemplazar\s%s\ncon\n%s\nsin crear respaldos?"
|
||||
msgstr "¿Estas seguro de querer reemplazar\s%s\ncon\n%s\nsin crear respaldos?"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1081)
|
||||
msgid "Between"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entre fechas"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (2)
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1068)
|
||||
msgid "Command line to start an editor at a specific line:"
|
||||
msgstr "Linea de comandos para iniciar un editor en la linea especificada:"
|
||||
msgstr "Línea de comandos para iniciar un editor en la línea especificada:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1060)
|
||||
msgid "Content"
|
||||
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Crear respaldo de archivos"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1077)
|
||||
msgid "Create backup files in a separate folder"
|
||||
msgstr "Crear respaldo de archivos en una carpeta distinta"
|
||||
msgstr "Crear respaldo de archivos en una carpeta separada"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (139)
|
||||
msgid "Date modified"
|
||||
@ -140,19 +140,19 @@ msgstr "Fecha modificado"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (137)
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diálogo"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1051)
|
||||
msgid "Dot matches newline"
|
||||
msgstr "Punto coincide nueva linea"
|
||||
msgstr "Punto significa nueva línea"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1056)
|
||||
msgid "Double-Click to select a preset"
|
||||
msgstr "Doble click para seleccionar predefinido"
|
||||
msgstr "Doble clic para seleccionar predefinido"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
|
||||
msgid "Dummy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facticio"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1067)
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Excluir directorios (Regex):"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1039)
|
||||
msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
|
||||
msgstr "Nombres de Archivo:\nutilice 's' para separar multiples patrones, preponga%d '-' para excluir"
|
||||
msgstr "Nombres de Archivo:\nutilice '|' para separar múltiples patrones, prefija '-' para excluir"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1059)
|
||||
msgid "Files"
|
||||
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr "REPWI"
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (156)
|
||||
msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
|
||||
@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "Incluir subcarpetas"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr "Incluir elementos de sistema"
|
||||
msgstr "Archivos del sistema"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (153)
|
||||
msgid "Invalid path!"
|
||||
msgstr "Ruta invalida!"
|
||||
msgstr "¡Ruta invalida!"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1019)
|
||||
msgid "KB"
|
||||
@ -216,20 +216,20 @@ msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Lenguage:"
|
||||
msgstr "Idioma :"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1017)
|
||||
msgid "Limit search"
|
||||
msgstr "Limitar busqueda"
|
||||
msgstr "Limitar búsqueda"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (134)
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Linea"
|
||||
msgstr "Línea"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (150)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line %5ld : %30s\n"
|
||||
msgstr "Linea %5ld : %30s\n"
|
||||
msgstr "Línea %5ld : %30s\n"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (135)
|
||||
msgid "Matches"
|
||||
@ -241,11 +241,11 @@ msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1079)
|
||||
msgid "Newer than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Más nuevo que"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (115)
|
||||
msgid "Newline is matched by '.'"
|
||||
msgstr "Nueva linea coincide con '.'"
|
||||
msgstr "Nueva línea coincide con '.'"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1)
|
||||
msgid "OK"
|
||||
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1080)
|
||||
msgid "Older than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Más mayor que"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1063)
|
||||
msgid "Only one instance"
|
||||
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (131)
|
||||
msgid "Preset name"
|
||||
msgstr "Nombre "
|
||||
msgstr "Nombre Predifinido"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1022, 132)
|
||||
msgid "Presets"
|
||||
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Predefinidos"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1065)
|
||||
msgid "Press F1 for help"
|
||||
msgstr "Presione F1 para ayuda"
|
||||
msgstr "Presione F1 para Ayuda"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (154)
|
||||
msgid "Programs"
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Programas"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (32775 - Menu)
|
||||
msgid "Re&name Preset"
|
||||
msgstr "Re%nombre Predefinido"
|
||||
msgstr "Re&nombrar Predefinido"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (130)
|
||||
msgid "Regex Test"
|
||||
@ -301,23 +301,23 @@ msgstr "Prueba Regex"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1046)
|
||||
msgid "Regex match"
|
||||
msgstr "Regex coincidencias"
|
||||
msgstr "Búsqueda Regex"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535)
|
||||
msgid "Regex replace string:"
|
||||
msgstr "Regex de reemplazo de string:"
|
||||
msgstr "Regex reemplazar cadena:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1001)
|
||||
msgid "Regex search"
|
||||
msgstr "Regex busqueda"
|
||||
msgstr "Búsqueda Regex"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535)
|
||||
msgid "Regex search string:"
|
||||
msgstr "String de busqueda Regex:"
|
||||
msgstr "Cadena de búsqueda Regex:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (152)
|
||||
msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
|
||||
msgstr "Rutas relativas no son permitidas. Favor ingrese ruta absoluta!"
|
||||
msgstr "¡Rutas relativas no son permitidas. ¡Favor ingrese ruta absoluta!"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (32771 - Menu)
|
||||
msgid "Remo&ve Preset"
|
||||
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Eliminar Predefinido"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (106)
|
||||
msgid "Replace string"
|
||||
msgstr "String reemplazo"
|
||||
msgstr "Reemplazar cadena"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1027)
|
||||
msgid "Replace with:"
|
||||
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Buscar por:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1042)
|
||||
msgid "Search case-sensitive"
|
||||
msgstr "Buscar sensible mayus-minus"
|
||||
msgstr "Respetar Mayús-minús"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1015)
|
||||
msgid "Search in"
|
||||
@ -353,20 +353,20 @@ msgstr "Buscar en"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1018)
|
||||
msgid "Search results"
|
||||
msgstr "Resultados busqueda"
|
||||
msgstr "Resultados de la búsqueda"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (105)
|
||||
msgid "Search string"
|
||||
msgstr "String de busqueda"
|
||||
msgstr "Cadena de búsqueda"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (128)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searched %ld files, skipped %ld files. Found %ld matches in %ld files."
|
||||
msgstr "Busque %ld archivos, omitidos %ld archivos. Encontrade %ld coincidencias en %ld archivos."
|
||||
msgstr "Busque %ld archivos, omitidos %ld archivos. Encontrado %ld coincidencias en %ld archivos."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (140)
|
||||
msgid "Select Editor Application..."
|
||||
msgstr "Seleccione Aplicacion Editora..."
|
||||
msgstr "Seleccione Aplicación Editora..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (127)
|
||||
msgid "Select path to search"
|
||||
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Seleccione ruta a buscar"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1071)
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuracion:"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (133)
|
||||
msgid "Size"
|
||||
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Tamaño es"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1028)
|
||||
msgid "Test regex"
|
||||
msgstr "Probar regex"
|
||||
msgstr "Probar Regex"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (136)
|
||||
msgid "Text"
|
||||
@ -394,23 +394,23 @@ msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1048)
|
||||
msgid "Text match"
|
||||
msgstr "Texto coincidencia"
|
||||
msgstr "Texto normal"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1002)
|
||||
msgid "Text search"
|
||||
msgstr "Texto de busqueda"
|
||||
msgstr "Texto normal"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535)
|
||||
msgid "The regex search string matches:"
|
||||
msgstr "La busqueda regex coincide:"
|
||||
msgstr "La búsqueda regex coincide:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535)
|
||||
msgid "The resulting text after replacing:"
|
||||
msgstr "El texto resultante despues de reemplazar:"
|
||||
msgstr "El texto resultante después de reemplazar:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1074)
|
||||
msgid "This adds a new entry to the context menu named \"Open with Editor\""
|
||||
msgstr "Esto apgrega una nueva entrada al menu de contexto llamado \"Abrir con Editor\""
|
||||
msgstr "Esto agrega una nueva entrada al menú de contexto llamado \"Abrir con Editor\""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1053)
|
||||
msgid "Treat files as UTF-8"
|
||||
@ -422,11 +422,11 @@ msgstr "Visite nuestro sitio"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (116)
|
||||
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
|
||||
msgstr "una expresion regular utilizada para buscar. Presione F1 para mas info."
|
||||
msgstr "una expresión regular utilizada para buscar. Presione F1 para más info."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (125)
|
||||
msgid "an empty string"
|
||||
msgstr "una cadena vacia"
|
||||
msgstr "una cadena vacía"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (130)
|
||||
msgid "binary"
|
||||
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "binario"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (118)
|
||||
msgid "click to edit the text as a multiline text"
|
||||
msgstr "clcik para editar el texto como texto multilineas"
|
||||
msgstr "clic para editar el texto como texto multilíneas"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (121)
|
||||
msgid "equal to"
|
||||
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "igual a"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (122)
|
||||
msgid "greater than"
|
||||
msgstr "mayor a"
|
||||
msgstr "mayor que"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (103, 129)
|
||||
msgid "grepWinNP3"
|
||||
@ -454,11 +454,11 @@ msgstr "Opciones de grepWinNP3"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (157)
|
||||
msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
|
||||
msgstr "mantenga presionado la tecla shift para buscar archivos que NO contengan el string de busqueda"
|
||||
msgstr "mantenga presionado la tecla shift para buscar archivos que NO contengan la cadena de búsqueda"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (132)
|
||||
msgid "invalid regex!"
|
||||
msgstr "regex invalido!"
|
||||
msgstr "¡regex invalido!"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (120)
|
||||
msgid "less than"
|
||||
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "no hay texto disponible para probar"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (112)
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nUse ""|"" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "solo archivos que coincidan con el patron son utilizados.\r\nUse ""|"" como delimitador.\r\nEjemplo: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "solo archivos que coincidan con el patrón son utilizados.\r\nUsar ""|"" como delimitador.\r\nEjemplo: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
@ -495,28 +495,28 @@ msgstr "reutilice instancias de grepWinNP3."
|
||||
#. Resource IDs: (151)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "scanning file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "escanear archivo '%s'"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (108)
|
||||
msgid "search string is empty"
|
||||
msgstr "string de busqueda vacio"
|
||||
msgstr "El motivo de búsqueda está vacío"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (114)
|
||||
msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
msgstr "la(s) ruta(s) que se busca(n) recursivamente.\r\nSepare rutas con el simbolo |.\r\nEjemplo: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
msgstr "la(s) ruta(s) que se busca(n) recursivamente.\r\nSepare rutas con el símbolo |.\r\nEjemplo: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (113)
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "puede excluir directorios,ej. CVS e imagenes.\r\nEjemplo: ^(CVS|imagenes)$\r\nNota, carpetas '.svn' estan 'ocultas' en Windows, por lo que usualmente no son analizadas."
|
||||
msgstr "puede excluir directorios, ej. CVS e imagenes.\r\nEjemplo: ^(CVS|imagenes)$\r\nNota, carpetas '.svn' están 'ocultas' en Windows, por lo que usualmente no son analizadas."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (158)
|
||||
msgid "Ext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ext"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061)
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064)
|
||||
msgid "Dark mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo oscuro"
|
||||
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
|
||||
|
||||
# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, Home) etc. will not.
|
||||
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "%ld autres correspondances"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1069)
|
||||
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %pattern% with the search string."
|
||||
msgstr "%path% est remplacé par le chemin du fichier, %line% par la ligne à atteindre"
|
||||
msgstr "%path% est remplacé par le chemin du fichier, %line% par la ligne à atteindre, %pattern% avec la chaîne de recherche."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (119)
|
||||
msgid "&About grepWinNP3..."
|
||||
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr "↓"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1052, 135)
|
||||
msgid "About grepWinNP3"
|
||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "À propos de grepWinNP3"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1021)
|
||||
msgid "Add to Presets"
|
||||
msgstr "Ajouter aux motifs"
|
||||
msgstr "Ajout aux prédéfinis"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (155)
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Toutes les tailles"
|
||||
#. Resource IDs: (124)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
|
||||
msgstr "Ëtes-vous sür de vouloir remplacer \n%s\npar\n%s\nsans créer de backups ?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir remplacer\n%s\npar\n%s\nsans créer de backups?"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1081)
|
||||
msgid "Between"
|
||||
@ -96,11 +96,11 @@ msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1068)
|
||||
msgid "Command line to start an editor at a specific line:"
|
||||
msgstr "Commande de lancement d'un éditeur à une ligne spécifique :"
|
||||
msgstr "Commande de lancement d'un éditeur à une ligne spécifique:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1060)
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Voir les lignes"
|
||||
msgstr "Contenu"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (145)
|
||||
msgid "Copy filename to clipboard"
|
||||
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Créer des fichiers backups"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1077)
|
||||
msgid "Create backup files in a separate folder"
|
||||
msgstr "Créer des fichiers backups dans un autre dossier"
|
||||
msgstr "Créer des fichiers backups dans un dossier séparé"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (139)
|
||||
msgid "Date modified"
|
||||
@ -144,15 +144,15 @@ msgstr "Dialogue"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1051)
|
||||
msgid "Dot matches newline"
|
||||
msgstr "Un point désigne un début de ligne"
|
||||
msgstr "Point désigne nouvelle ligne"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1056)
|
||||
msgid "Double-Click to select a preset"
|
||||
msgstr "Double-cliquer pour choisir un motif"
|
||||
msgstr "Double-clic pour choisir un prédéfini"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
|
||||
msgid "Dummy"
|
||||
msgstr "Martyr"
|
||||
msgstr "Factice"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1067)
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Encodage"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1056)
|
||||
msgid "Enter a name for the regex:"
|
||||
msgstr "Nom du motif d'expression régulière :"
|
||||
msgstr "Entrer un nom pour le Regex:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Escape key closes grepWinNP3"
|
||||
@ -172,15 +172,15 @@ msgstr "La touche Esc ferme grepWinNP3"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1041)
|
||||
msgid "Exclude dirs (Regex):"
|
||||
msgstr "Exclure des dossiers (Regex) :"
|
||||
msgstr "Exclure des dossiers (Regex):"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1039)
|
||||
msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
|
||||
msgstr "Motif des noms de fichiers :\n'|' pour ajouter des motifs.\n'-' pour exclure des motifs."
|
||||
msgstr "Fchiers correspondent:\nutiliser'|' pour séparer plusieurs motifs, préfixe '-' pour exclure"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1059)
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Voir les fichiers"
|
||||
msgstr "Fichiers"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
@ -188,15 +188,15 @@ msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (156)
|
||||
msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
|
||||
msgstr "Si activé, un sous-dossier backup est créé dans le dossier où les recherches / remplacements sont réalisés, et les fichiers y sont sauvegardés"
|
||||
msgstr "Si activé, un sous-dossier backup est créé dans le dossier des recherches / les remplacements sont réalisés, et les fichiers y sont sauvegardés"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1050)
|
||||
msgid "Include binary files"
|
||||
msgstr "Fichiers binaires"
|
||||
msgstr "Inclure fichiers binaires"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1010)
|
||||
msgid "Include hidden items"
|
||||
msgstr "Fichiers cachés"
|
||||
msgstr "Inclure fichiers cachés"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1011)
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Fichiers systèmes"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (153)
|
||||
msgid "Invalid path!"
|
||||
msgstr "Chemin invalide !"
|
||||
msgstr "Chemin invalide!"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1019)
|
||||
msgid "KB"
|
||||
@ -277,15 +277,15 @@ msgstr "Chemin"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (131)
|
||||
msgid "Preset name"
|
||||
msgstr "Nom de motif"
|
||||
msgstr "Nom du Prédéfini"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1022, 132)
|
||||
msgid "Presets"
|
||||
msgstr "Motifs"
|
||||
msgstr "Prédéfinis"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1065)
|
||||
msgid "Press F1 for help"
|
||||
msgstr " Appuyer sur F1 pour afficher l'aide"
|
||||
msgstr "Appuyer sur F1 pour Aide"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (154)
|
||||
msgid "Programs"
|
||||
@ -293,27 +293,27 @@ msgstr "Programmes"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (32775 - Menu)
|
||||
msgid "Re&name Preset"
|
||||
msgstr "Re&nommer le motif"
|
||||
msgstr "Re&nommer le Prédéfini"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (130)
|
||||
msgid "Regex Test"
|
||||
msgstr "Test d'expression régulière"
|
||||
msgstr "Test de Regex"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1046)
|
||||
msgid "Regex match"
|
||||
msgstr "Expr. régulière"
|
||||
msgstr "Recherche Regex"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535)
|
||||
msgid "Regex replace string:"
|
||||
msgstr "Motif regex de remplacement :"
|
||||
msgstr "Motif regex de remplacement:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1001)
|
||||
msgid "Regex search"
|
||||
msgstr "Expression régulière"
|
||||
msgstr "Recherche Regex"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535)
|
||||
msgid "Regex search string:"
|
||||
msgstr "Motif regex de recherche :"
|
||||
msgstr "Motif de recherche Regex:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (152)
|
||||
msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
|
||||
@ -321,15 +321,15 @@ msgstr "Les chemins relatifs ne sont pas autorisés. Entrer un chemin absolu."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (32771 - Menu)
|
||||
msgid "Remo&ve Preset"
|
||||
msgstr "Enle&ver le motif"
|
||||
msgstr "Suppri&mer Prédéfini"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (106)
|
||||
msgid "Replace string"
|
||||
msgstr "Motif de remplacement"
|
||||
msgstr "Remplacer la chaîne"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1027)
|
||||
msgid "Replace with:"
|
||||
msgstr "Remplacer par :"
|
||||
msgstr "Remplacer par:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (126)
|
||||
msgid "S&top"
|
||||
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Chercher"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1026)
|
||||
msgid "Search &for:"
|
||||
msgstr "Rec&hercher :"
|
||||
msgstr "Rec&hercher:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1042)
|
||||
msgid "Search case-sensitive"
|
||||
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Choisir le chemin où chercher"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1071)
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (133)
|
||||
msgid "Size"
|
||||
@ -382,11 +382,11 @@ msgstr "Taille"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1006)
|
||||
msgid "Size is"
|
||||
msgstr "Taille ->"
|
||||
msgstr "Taille est"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1028)
|
||||
msgid "Test regex"
|
||||
msgstr "Tester la regex"
|
||||
msgstr "Tester Regex"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (136)
|
||||
msgid "Text"
|
||||
@ -402,15 +402,15 @@ msgstr "Texte normal"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535)
|
||||
msgid "The regex search string matches:"
|
||||
msgstr "Texte correspondant au motif regex recherché :"
|
||||
msgstr "Texte correspondant au motif regex recherché:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535)
|
||||
msgid "The resulting text after replacing:"
|
||||
msgstr "Texte après remplacement :"
|
||||
msgstr "Texte après remplacement:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1074)
|
||||
msgid "This adds a new entry to the context menu named \"Open with Editor\""
|
||||
msgstr "Ceci ajoute au menu contectuel une entrée nommée \"Ouvrir dans l'éditeur\""
|
||||
msgstr "Ceci ajoute au menu contextuel une entrée nommée \"Ouvrir dans l'éditeur\""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1053)
|
||||
msgid "Treat files as UTF-8"
|
||||
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "binaire"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (118)
|
||||
msgid "click to edit the text as a multiline text"
|
||||
msgstr "Cliquer pour éditer comme texte mutiligne."
|
||||
msgstr "Cliquer pour éditer comme texte multiligne."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (121)
|
||||
msgid "equal to"
|
||||
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Configuration de grepWinNP3"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (157)
|
||||
msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
|
||||
msgstr "Maintenit la touche Shift pour trouver les fichiers qui ne contiennent pas la chaîne recherchée"
|
||||
msgstr "Maintenir la touche Shift pour trouver les fichiers qui ne contiennent pas la chaîne recherchée"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (132)
|
||||
msgid "invalid regex!"
|
||||
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Aucun texte à tester n'est disponible."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (112)
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nUse ""|"" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "La recherche ne sera manée que dans les fichiers qui correspondent à ce motif.\r\nUtiliser ""|"" comme séparateur\r\nExemple : *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "seuls les fichiers correspondant à ce modèle sont recherchés.\r\nUtiliser ""|"" comme séparateur\r\nExemple: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Réutiliser l'instance de grepWinNP3."
|
||||
#. Resource IDs: (151)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "scanning file '%s'"
|
||||
msgstr Parcours du fichier '%s'"
|
||||
msgstr "Scanning du fichier '%s'"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (108)
|
||||
msgid "search string is empty"
|
||||
@ -503,20 +503,20 @@ msgstr "Le motif de recherche est vide."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (114)
|
||||
msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
msgstr "Chemin(s) de recherche récursive.\r\n'|' pour ajouter un chemin.\r\nExemple : c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
msgstr "Chemin(s) de recherche récursive.\r\n'|' pour ajouter un chemin.\r\nExemple: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (113)
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "Il est possible d'exclure des dossiers. Exemple: ^(CVS|images)$ pour exclure CVS et images.\r\nLes dossiers '.svn' sont 'cachés' sous Windows et ne sont normalment pas parcourus."
|
||||
msgstr "Il est possible d'exclure des dossiers. Exemple: ^(CVS|images)$ pour exclure CVS et images.\r\nLes dossiers '.svn' sont 'cachés' sous Windows et ne sont normalement pas parcourus."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (158)
|
||||
msgid "Ext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ext"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061)
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réinitialiser"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064)
|
||||
msgid "Dark mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode sombre"
|
||||
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
|
||||
|
||||
# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, Home) etc. will not.
|
||||
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "%ld ulteriori risultati"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1069)
|
||||
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %pattern% with the search string."
|
||||
msgstr "%path% viene sostituito dal percorso del file, %line% dalla riga a cui saltare"
|
||||
msgstr "%path% viene sostituito dal percorso del file, %line% dalla riga a cui saltare, %pattern% with the search string."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (119)
|
||||
msgid "&About grepWinNP3..."
|
||||
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "la stringa di ricerca è vuota"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (114)
|
||||
msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
msgstr "il percorso(i) che viene cercato in modo ricorsivo.\r\nSeparare i percorsi con il simbolo \"|\".\r\nEsempio: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
msgstr "il percorso(i) che viene cercato in modo ricorsivo.\r\nSeparare i percorsi con il | simbolo.\r\nEsempio: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (113)
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
|
||||
|
||||
# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, Home) etc. will not.
|
||||
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
|
||||
|
||||
# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, Home) etc. will not.
|
||||
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "%ld meer gevonden"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1069)
|
||||
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %pattern% with the search string."
|
||||
msgstr "%path% wordt vervangen door het pad van het bestand, %line% door de juiste regel"
|
||||
msgstr "%path% wordt vervangen door het pad van het bestand, %line% door de juiste regel, %pattern% met de zoekreeks."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (119)
|
||||
msgid "&About grepWinNP3..."
|
||||
@ -67,15 +67,15 @@ msgstr "Over grepWinNP3"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1021)
|
||||
msgid "Add to Presets"
|
||||
msgstr "Naar Favorieten"
|
||||
msgstr "Toev. Vooringesteld"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (155)
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle bestanden"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1078)
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle data"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1005)
|
||||
msgid "All sizes"
|
||||
@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "Alle afmetingen"
|
||||
#. Resource IDs: (124)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
|
||||
msgstr "Wilt u echt \n%s\ndoor\n%s\n vervangen zonder een backup te maken?"
|
||||
msgstr "Wilt u echt\n%s\ndoor\n%s\nvervangen zonder een backup te maken?"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1081)
|
||||
msgid "Between"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tussen datum"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (2)
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Kopieer bestanden naar klembord"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (143)
|
||||
msgid "Copy path to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopieer Padnaam"
|
||||
msgstr "Kopieer padnaam"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (144)
|
||||
msgid "Copy paths to clipboard"
|
||||
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Kopieer padnamen"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (147)
|
||||
msgid "Copy text result to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopieer tekst"
|
||||
msgstr "Kopieer tekstresultaat"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (148)
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Maak backup bestanden"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1077)
|
||||
msgid "Create backup files in a separate folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak backup bestanden in een aparte map"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (139)
|
||||
msgid "Date modified"
|
||||
@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "Dialoog"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1051)
|
||||
msgid "Dot matches newline"
|
||||
msgstr "Is geen nieuwe regel"
|
||||
msgstr "Punt betekent nieuwe lijn"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1056)
|
||||
msgid "Double-Click to select a preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dubbelklik om te selecteren"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
|
||||
msgid "Dummy"
|
||||
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Codering"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1056)
|
||||
msgid "Enter a name for the regex:"
|
||||
msgstr "Naam voor de Regex:"
|
||||
msgstr "Voer een naam in voor de Regex:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Escape key closes grepWinNP3"
|
||||
@ -176,11 +176,11 @@ msgstr "Exclusief mappen (Regex):"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1039)
|
||||
msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
|
||||
msgstr "Bestand komt overeen:\nGebruik '|' om meerdere patronen te scheiden, zet '-' vooraan om uit te sluiten"
|
||||
msgstr "Bestand komt overeen:\ngebruik '|' om meerdere patronen te scheiden, prefix '-' om uit te sluiten"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1059)
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Bestand"
|
||||
msgstr "Bestanden"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
@ -188,15 +188,15 @@ msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (156)
|
||||
msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indien ingeschakeld, wordt er een backup map gemaakt in de map die wordt doorzocht/vervangen en van de bestanden wordt een backup gemaakt in die map"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1050)
|
||||
msgid "Include binary files"
|
||||
msgstr "Inclusief binaire bestanden"
|
||||
msgstr "Binaire bestanden"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1010)
|
||||
msgid "Include hidden items"
|
||||
msgstr "Inclusief verborgen bestanden"
|
||||
msgstr "Verborgen bestanden"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1011)
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1079)
|
||||
msgid "Newer than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieuwer dan"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (115)
|
||||
msgid "Newline is matched by '.'"
|
||||
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1080)
|
||||
msgid "Older than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouder dan"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1063)
|
||||
msgid "Only one instance"
|
||||
@ -277,11 +277,11 @@ msgstr "Pad"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (131)
|
||||
msgid "Preset name"
|
||||
msgstr "Favoriet naam"
|
||||
msgstr "Vooringesteld naam"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1022, 132)
|
||||
msgid "Presets"
|
||||
msgstr "Favorieten"
|
||||
msgstr "Vooringesteld"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1065)
|
||||
msgid "Press F1 for help"
|
||||
@ -289,11 +289,11 @@ msgstr "Druk op F1 voor Help"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (154)
|
||||
msgid "Programs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programma's"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (32775 - Menu)
|
||||
msgid "Re&name Preset"
|
||||
msgstr "Hernoem Favorieten"
|
||||
msgstr "Hernoem Vooringesteld"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (130)
|
||||
msgid "Regex Test"
|
||||
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "Relatieve paden niet toegestaan. Geef een absoluut pad!"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (32771 - Menu)
|
||||
msgid "Remo&ve Preset"
|
||||
msgstr "Favorieten Wissen"
|
||||
msgstr "Vooringesteld Wissen"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (106)
|
||||
msgid "Replace string"
|
||||
msgstr "Vervang String"
|
||||
msgstr "Vervangen String"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1027)
|
||||
msgid "Replace with:"
|
||||
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Zoeken naar:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1042)
|
||||
msgid "Search case-sensitive"
|
||||
msgstr "HOOFD/klein gevoelig"
|
||||
msgstr "Hoofd-kleinletter gevoelig"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1015)
|
||||
msgid "Search in"
|
||||
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Grootte is"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1028)
|
||||
msgid "Test regex"
|
||||
msgstr "Test Regex"
|
||||
msgstr "Regex testen"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (136)
|
||||
msgid "Text"
|
||||
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "grepWinNP3 instellingen"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (157)
|
||||
msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "houd de shift-toets ingedrukt om bestanden te vinden die de zoekreeks NIET bevatten"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (132)
|
||||
msgid "invalid regex!"
|
||||
@ -511,12 +511,12 @@ msgstr "Je kunt mappen uitsluiten, bv. CVS en afbeeldingen.\r\nVoorbeeld: ^(CVS|
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (158)
|
||||
msgid "Ext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ext"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061)
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reset"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064)
|
||||
msgid "Dark mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donkere modus"
|
||||
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
|
||||
|
||||
# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, Home) etc. will not.
|
||||
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "... %ld więcej dopasowań"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1069)
|
||||
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %pattern% with the search string."
|
||||
msgstr "%path% jest zastępowana ścieżką pliku, %line% z linią, aby przejść do."
|
||||
msgstr "%path% jest zastępowana ścieżką pliku, %line% z linią, aby przejść do, %pattern% with the search string."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (119)
|
||||
msgid "&About grepWinNP3..."
|
||||
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
|
||||
|
||||
# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, Home) etc. will not.
|
||||
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "%ld mais encontrados"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1069)
|
||||
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %pattern% with the search string."
|
||||
msgstr "%path% é substituído com o caminho do arquivo, %line% a linha para saltar"
|
||||
msgstr "%path% é substituído com o caminho do arquivo, %line% a linha para saltar, %pattern% with the search string."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (119)
|
||||
msgid "&About grepWinNP3..."
|
||||
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Sequência de pesquisa está vazia"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (114)
|
||||
msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
msgstr "O caminhos serão pesquisados recursivamente.\r\nSepare os caminhos com o símbolo |.\r\nExemplo: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
msgstr "O caminhos serão pesquisados recursivamente.\r\nSepare os caminhos com o | símbolo.\r\nExemplo: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (113)
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
|
||||
|
||||
# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, Home) etc. will not.
|
||||
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
|
||||
|
||||
# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, Home) etc. will not.
|
||||
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
|
||||
|
||||
# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, Home) etc. will not.
|
||||
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "%ld daha fazla eşleşme"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1069)
|
||||
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %pattern% with the search string."
|
||||
msgstr "%path% dosyanın yolu, %line% ile atlanacak satırla değiştirilir"
|
||||
msgstr "%path% dosyanın yolu, %line% ile atlanacak satırla değiştirilir, %pattern% with the search string."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (119)
|
||||
msgid "&About grepWinNP3..."
|
||||
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
|
||||
|
||||
# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, Home) etc. will not.
|
||||
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "больше %ld совпадений"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1069)
|
||||
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %pattern% with the search string."
|
||||
msgstr "%path% заменяется на путь к файлу, %line% на соответствующую строку."
|
||||
msgstr "%path% заменяется на путь к файлу, %line% на соответствующую строку, %pattern% with the search string."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (119)
|
||||
msgid "&About grepWinNP3..."
|
||||
@ -477,7 +477,7 @@ msgid "no text to test with available"
|
||||
msgstr "Тестировать нечего"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (112)
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nUse \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nUse ""|"" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "Поиск файлов, только соответствующих шаблону.\r\nЧерта '|' как разделитель.\r\nПример: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Строка поиска пуста"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (114)
|
||||
msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
msgstr "Рекурсивный поиск путей.\r\nРазделение путей знаком \"|\".\r\nПример: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
msgstr "Рекурсивный поиск путей.\r\nРазделение путей знаком |.\r\nПример: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (113)
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
|
||||
|
||||
# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, Home) etc. will not.
|
||||
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "больше %ld совпадений"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1069)
|
||||
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %pattern% with the search string."
|
||||
msgstr "%path% заменяется на путь к файлу, %line% на соответствующую строку."
|
||||
msgstr "%path% заменяется на путь к файлу, %line% на соответствующую строку, %pattern% with the search string."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (119)
|
||||
msgid "&About grepWinNP3..."
|
||||
@ -134,10 +134,6 @@ msgstr "Создавать бэкапы"
|
||||
msgid "Create backup files in a separate folder"
|
||||
msgstr "Создавать бэкапы файлов в отдельной папке"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064)
|
||||
msgid "Dark mode"
|
||||
msgstr "Темная тема"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (139)
|
||||
msgid "Date modified"
|
||||
msgstr "Изменен"
|
||||
@ -178,10 +174,6 @@ msgstr "Esc для выхода из grepWinNP3"
|
||||
msgid "Exclude dirs (Regex):"
|
||||
msgstr "Исключить папки (Regex):"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (158)
|
||||
msgid "Ext"
|
||||
msgstr ".рсш"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1039)
|
||||
msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
|
||||
msgstr "Совпадения имен:\n'|' для разделения,\n'-' спереди, для исключения"
|
||||
@ -421,8 +413,8 @@ msgid "This adds a new entry to the context menu named \"Open with Editor\""
|
||||
msgstr "Добавить пункт в контекстное меню 'Открыть в редакторе'"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1053)
|
||||
msgid "Treat files as UTF-8"
|
||||
msgstr "Файлы как UTF-8"
|
||||
msgid "Treat files as UTF8"
|
||||
msgstr "Файлы как UTF8"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1045)
|
||||
msgid "Visit our website"
|
||||
@ -485,7 +477,7 @@ msgid "no text to test with available"
|
||||
msgstr "Тестировать нечего"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (112)
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nUse \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nUse ""|"" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "Поиск файлов, только соответствующих шаблону.\r\nЧерта '|' как разделитель.\r\nПример: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
@ -511,12 +503,20 @@ msgstr "Строка поиска пуста"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (114)
|
||||
msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
msgstr "Рекурсивный поиск путей.\r\nРазделение путей знаком \"|\".\r\nПример: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
msgstr "Рекурсивный поиск путей.\r\nРазделение путей знаком |.\r\nПример: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (113)
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "Вы можете исключить, например, CVS и изображения.\r\nПример: ^(CVS|images)$\r\nВнимание: папки '.svn', как правило, скрыты в Windows, поэтому они обычно не сканируются."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (158)
|
||||
msgid "Ext"
|
||||
msgstr ".рсш"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061)
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064)
|
||||
msgid "Dark mode"
|
||||
msgstr "Темная тема"
|
||||
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
|
||||
|
||||
# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, Home) etc. will not.
|
||||
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "%ld 以上の一致"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1069)
|
||||
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %pattern% with the search string."
|
||||
msgstr "%path% でファイルのパスと置き換え - %line% で指定した行に移動"
|
||||
msgstr "%path% でファイルのパスと置き換え - %line% で指定した行に移動, %pattern% with the search string."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (119)
|
||||
msgid "&About grepWinNP3..."
|
||||
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "検索文字列が空白です"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (114)
|
||||
msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
msgstr "現在のパスは再帰的に検索されます.\r\nパスは \"|\" で区切ることができます.\r\n指定例: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
msgstr "現在のパスは再帰的に検索されます.\r\nパスは | で区切ることができます.\r\n指定例: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (113)
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
|
||||
|
||||
# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, Home) etc. will not.
|
||||
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "还有 %ld 个匹配"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1069)
|
||||
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %pattern% with the search string."
|
||||
msgstr "%path% 将被替换为文件的路径, %line% 将被替换为要转至的行号."
|
||||
msgstr "%path% 将被替换为文件的路径, %line% 将被替换为要转至的行号, %pattern% with the search string."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (119)
|
||||
msgid "&About grepWinNP3..."
|
||||
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "复制文件名称到剪贴板"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (146)
|
||||
msgid "Copy filenames to clipboard"
|
||||
msgstr ""复制文件名称到剪贴"
|
||||
msgstr "复制文件名称到剪贴"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (143)
|
||||
msgid "Copy path to clipboard"
|
||||
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "排除目录(正则):"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1039)
|
||||
msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
|
||||
msgstr "文件名称匹配:\n使用 \"|\" 号来分隔多个文本匹配规则, 前置 \"-\" 用于排除(&D)"
|
||||
msgstr "文件名称匹配:\n使用 '|' 号来分隔多个文本匹配规则, 前置 '-' 用于排除(&D)"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1059)
|
||||
msgid "Files"
|
||||
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "搜索字符串为空"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (114)
|
||||
msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
msgstr "将被递归搜索的路径.\r\n使用 \"|\" 符号来分隔路径.\r\n比如: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
msgstr "将被递归搜索的路径.\r\n使用 | 符号来分隔路径.\r\n比如: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (113)
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
|
||||
|
||||
# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
|
||||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, Home) etc. will not.
|
||||
|
||||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
|
||||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user