mirror of
https://github.com/rizonesoft/Notepad3.git
synced 2026-06-14 21:09:05 +08:00
First attempt to translate grepWinNP3
This commit is contained in:
parent
63d171a3c8
commit
ae8c0bc149
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "A grepWinNP3 névjegye"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1021)
|
||||
msgid "Add to Presets"
|
||||
msgstr "Hozzáadás az előre beállítottakhoz"
|
||||
msgstr "Hozzáadás a sablonokhoz"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (155)
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "A pont új sorra illeszkedik"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1056)
|
||||
msgid "Double-Click to select a preset"
|
||||
msgstr "Dupa kattintás kiválasztja az előre beállítottakhoz"
|
||||
msgstr "Dupla kattintás kiválasztja a sablonokhoz"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
|
||||
msgid "Dummy"
|
||||
@ -200,35 +200,35 @@ msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (156)
|
||||
msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha ez be van kapcsolva, akkor egy mentési könyvtár kerül létrehozásra a keresési/csere mappa alá, s a mentés ide kerül"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1050)
|
||||
msgid "Include binary files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bináris fájlok is"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1010)
|
||||
msgid "Include hidden items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rejtett elemek is"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1011)
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkönyvtárak is"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendszerlemek is"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (153)
|
||||
msgid "Invalid path!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Érvénytelen útvonal!"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1019)
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kB"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyelv:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1017)
|
||||
msgid "Limit search"
|
||||
@ -236,295 +236,295 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (134)
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sor"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (150)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line %5ld : %30s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%5ld : %30s sorok\n"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (135)
|
||||
msgid "Matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egyezések"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (104)
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Név"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1079)
|
||||
msgid "Newer than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Újabb mint"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (115)
|
||||
msgid "Newline is matched by '.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Új sorra a '.' illeszkedik"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1)
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1080)
|
||||
msgid "Older than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Régebbi mint"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1063)
|
||||
msgid "Only one instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csak egy példány"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (142)
|
||||
msgid "Open containing folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tartalmazó mappa megnyitása"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (141)
|
||||
msgid "Open with Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megnyitás szerkesztővel"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1056)
|
||||
msgid "Paste text to test the regex with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Illesszen be valami szöveget, amivel a regex-et teszteli:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (137)
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Útvonal"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (131)
|
||||
msgid "Preset name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sablon neve"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1022, 132)
|
||||
msgid "Presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sablonok"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1065)
|
||||
msgid "Press F1 for help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Súgó: F1"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (154)
|
||||
msgid "Programs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programok"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (32775 - Menu)
|
||||
msgid "Re&name Preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sablon &átnevezése"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (130)
|
||||
msgid "Regex Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regex teszt"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1046)
|
||||
msgid "Regex match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regex illeszkedés"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535)
|
||||
msgid "Regex replace string:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regex csereszöveg:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1001)
|
||||
msgid "Regex search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regex keresés"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535)
|
||||
msgid "Regex search string:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regex keresési szöveg:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (152)
|
||||
msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relatív útvonal nem megengedett. Kérem, adjon meg abszolút útvonalat!"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (32771 - Menu)
|
||||
msgid "Remo&ve Preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sablo &törlése"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (106)
|
||||
msgid "Replace string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szöveg cseréje"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1027)
|
||||
msgid "Replace with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csere erre:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (126)
|
||||
msgid "S&top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le&állítás"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1, 1016)
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keresés"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1026)
|
||||
msgid "Search &for:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keresés &erre:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1042)
|
||||
msgid "Search case-sensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kisbetű/nagybetű számít"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1015)
|
||||
msgid "Search in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keresés ebben"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1018)
|
||||
msgid "Search results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KEresési eredmények"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (105)
|
||||
msgid "Search string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keresett szöveg"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (128)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searched %ld files, skipped %ld files. Found %ld matches in %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keresés %ld fájlban, kihagyva %ld fájl. Lett %ld találat %ld fájlban."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (140)
|
||||
msgid "Select Editor Application..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Válasszon szerkesztő alkalmazást..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (127)
|
||||
msgid "Select path to search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Válassza ki a keresés útvonalát"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1071)
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (133)
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Méret"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1006)
|
||||
msgid "Size is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Méret:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1028)
|
||||
msgid "Test regex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teszt regex"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (136)
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szöveg"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1048)
|
||||
msgid "Text match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szövegilleszkedés"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1002)
|
||||
msgid "Text search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szövegkeresés"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535)
|
||||
msgid "The regex search string matches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A regex keresési szöveg illeszkedik:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535)
|
||||
msgid "The resulting text after replacing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az eredmény szöveg csere után:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1074)
|
||||
msgid "This adds a new entry to the context menu named 'Open with Editor'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez hozzáadja a 'Megnyitás a szerkesztőben' pontot a helyi menüben"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1053)
|
||||
msgid "Treat files as UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fájlok UTF-8-ként kezelése"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1045)
|
||||
msgid "Visit our website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weblapunk meglátogatása"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (116)
|
||||
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egy reguláris kifejezés volt használva a keresésnél. További információért nyomja meg az F1-et."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (125)
|
||||
msgid "an empty string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "egy üres szöveg"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (130)
|
||||
msgid "binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bináris"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (118)
|
||||
msgid "click to edit the text as a multiline text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kattintson a szöveg többsorosként való szerkesztéséhez"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (121)
|
||||
msgid "equal to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "egyenlő"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (122)
|
||||
msgid "greater than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nagyobb, mint"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (103, 129)
|
||||
msgid "grepWinNP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "grepWinNP3"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (138)
|
||||
msgid "grepWinNP3 Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "grepWinNP3 Beállítások"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (157)
|
||||
msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tartsa lenyomva a Shift-et azon fájlok kereséséhez, ami NEM tartalmazzák a keresési szöveget"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (132)
|
||||
msgid "invalid regex!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "érvénytelen regex"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (120)
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kisebb, mint"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (111)
|
||||
msgid "no match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nincs találat"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (110)
|
||||
msgid "no text to replace with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nincs miben cserélni"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (107)
|
||||
msgid "no text to test with available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nincs mivel tesztelni"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (112)
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "csak azokban a fájlokban keresünk, amik erre a mintára illeszkednek.\nHasználja a '|'-t elválasztásra\nPéldául: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "olvasási hiba"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (131)
|
||||
msgid "regex ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "regex ok"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (117)
|
||||
msgid "reuse grepWinNP3 instances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "grepWinNP3 példányok újrahasznosítása"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (151)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "scanning file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keresés itt: '%s'"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (108)
|
||||
msgid "search string is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a keresett szöveg üres"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (114)
|
||||
msgid "the path(s) which is searched recursively.\nSeparate paths with the '|' symbol.\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "az útvonal(ak), amit keresünk rekurzívan.\nElválasztásra használja a '|' jelet.\nPéldául: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (113)
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ki lehet hagyni könyvtárakat, pl. CVS és a képek.\nPéldául: ^(CVS|images)$\nFigyelem: az svn mappái rejtettek Windows-on, í]y bennük általában nem keres."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061)
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visszaállítás"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1088)
|
||||
msgid "Max # of concurrent worker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Párhuzamos feldolgozók max. száma"
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user