From ae8c0bc1496fae111ebb4cb5dd033bef21f35401 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Akos Keresztes Date: Fri, 24 Apr 2020 07:24:41 +0200 Subject: [PATCH] First attempt to translate grepWinNP3 --- .../Magyar (Magyarország) [hu-HU].lang | 166 +++++++++--------- 1 file changed, 83 insertions(+), 83 deletions(-) diff --git a/grepWinNP3/translations/Magyar (Magyarország) [hu-HU].lang b/grepWinNP3/translations/Magyar (Magyarország) [hu-HU].lang index 45110e109..24d38c076 100644 --- a/grepWinNP3/translations/Magyar (Magyarország) [hu-HU].lang +++ b/grepWinNP3/translations/Magyar (Magyarország) [hu-HU].lang @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "A grepWinNP3 névjegye" #. Resource IDs: (1021) msgid "Add to Presets" -msgstr "Hozzáadás az előre beállítottakhoz" +msgstr "Hozzáadás a sablonokhoz" #. Resource IDs: (155) msgid "All Files" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "A pont új sorra illeszkedik" #. Resource IDs: (1056) msgid "Double-Click to select a preset" -msgstr "Dupa kattintás kiválasztja az előre beállítottakhoz" +msgstr "Dupla kattintás kiválasztja a sablonokhoz" #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) msgid "Dummy" @@ -200,35 +200,35 @@ msgstr "GREPWINNP3" #. Resource IDs: (156) msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" -msgstr "" +msgstr "Ha ez be van kapcsolva, akkor egy mentési könyvtár kerül létrehozásra a keresési/csere mappa alá, s a mentés ide kerül" #. Resource IDs: (1050) msgid "Include binary files" -msgstr "" +msgstr "Bináris fájlok is" #. Resource IDs: (1010) msgid "Include hidden items" -msgstr "" +msgstr "Rejtett elemek is" #. Resource IDs: (1011) msgid "Include subfolders" -msgstr "" +msgstr "Alkönyvtárak is" #. Resource IDs: (1009) msgid "Include system items" -msgstr "" +msgstr "Rendszerlemek is" #. Resource IDs: (153) msgid "Invalid path!" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen útvonal!" #. Resource IDs: (1019) msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "kB" #. Resource IDs: (1075) msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Nyelv:" #. Resource IDs: (1017) msgid "Limit search" @@ -236,295 +236,295 @@ msgstr "" #. Resource IDs: (134) msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Sor" #. Resource IDs: (150) #, c-format msgid "Line %5ld : %30s\n" -msgstr "" +msgstr "%5ld : %30s sorok\n" #. Resource IDs: (135) msgid "Matches" -msgstr "" +msgstr "Egyezések" #. Resource IDs: (104) msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Név" #. Resource IDs: (1079) msgid "Newer than" -msgstr "" +msgstr "Újabb mint" #. Resource IDs: (115) msgid "Newline is matched by '.'" -msgstr "" +msgstr "Új sorra a '.' illeszkedik" #. Resource IDs: (1) msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. Resource IDs: (1080) msgid "Older than" -msgstr "" +msgstr "Régebbi mint" #. Resource IDs: (1063) msgid "Only one instance" -msgstr "" +msgstr "Csak egy példány" #. Resource IDs: (142) msgid "Open containing folder" -msgstr "" +msgstr "Tartalmazó mappa megnyitása" #. Resource IDs: (141) msgid "Open with Editor" -msgstr "" +msgstr "Megnyitás szerkesztővel" #. Resource IDs: (1056) msgid "Paste text to test the regex with:" -msgstr "" +msgstr "Illesszen be valami szöveget, amivel a regex-et teszteli:" #. Resource IDs: (137) msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Útvonal" #. Resource IDs: (131) msgid "Preset name" -msgstr "" +msgstr "Sablon neve" #. Resource IDs: (1022, 132) msgid "Presets" -msgstr "" +msgstr "Sablonok" #. Resource IDs: (1065) msgid "Press F1 for help" -msgstr "" +msgstr "Súgó: F1" #. Resource IDs: (154) msgid "Programs" -msgstr "" +msgstr "Programok" #. Resource IDs: (32775 - Menu) msgid "Re&name Preset" -msgstr "" +msgstr "Sablon &átnevezése" #. Resource IDs: (130) msgid "Regex Test" -msgstr "" +msgstr "Regex teszt" #. Resource IDs: (1046) msgid "Regex match" -msgstr "" +msgstr "Regex illeszkedés" #. Resource IDs: (65535) msgid "Regex replace string:" -msgstr "" +msgstr "Regex csereszöveg:" #. Resource IDs: (1001) msgid "Regex search" -msgstr "" +msgstr "Regex keresés" #. Resource IDs: (65535) msgid "Regex search string:" -msgstr "" +msgstr "Regex keresési szöveg:" #. Resource IDs: (152) msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" -msgstr "" +msgstr "Relatív útvonal nem megengedett. Kérem, adjon meg abszolút útvonalat!" #. Resource IDs: (32771 - Menu) msgid "Remo&ve Preset" -msgstr "" +msgstr "Sablo &törlése" #. Resource IDs: (106) msgid "Replace string" -msgstr "" +msgstr "Szöveg cseréje" #. Resource IDs: (1027) msgid "Replace with:" -msgstr "" +msgstr "Csere erre:" #. Resource IDs: (126) msgid "S&top" -msgstr "" +msgstr "Le&állítás" #. Resource IDs: (1, 1016) msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Keresés" #. Resource IDs: (1026) msgid "Search &for:" -msgstr "" +msgstr "Keresés &erre:" #. Resource IDs: (1042) msgid "Search case-sensitive" -msgstr "" +msgstr "Kisbetű/nagybetű számít" #. Resource IDs: (1015) msgid "Search in" -msgstr "" +msgstr "Keresés ebben" #. Resource IDs: (1018) msgid "Search results" -msgstr "" +msgstr "KEresési eredmények" #. Resource IDs: (105) msgid "Search string" -msgstr "" +msgstr "Keresett szöveg" #. Resource IDs: (128) #, c-format msgid "Searched %ld files, skipped %ld files. Found %ld matches in %ld files." -msgstr "" +msgstr "Keresés %ld fájlban, kihagyva %ld fájl. Lett %ld találat %ld fájlban." #. Resource IDs: (140) msgid "Select Editor Application..." -msgstr "" +msgstr "Válasszon szerkesztő alkalmazást..." #. Resource IDs: (127) msgid "Select path to search" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a keresés útvonalát" #. Resource IDs: (1071) msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Beállítások" #. Resource IDs: (133) msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Méret" #. Resource IDs: (1006) msgid "Size is" -msgstr "" +msgstr "Méret:" #. Resource IDs: (1028) msgid "Test regex" -msgstr "" +msgstr "Teszt regex" #. Resource IDs: (136) msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Szöveg" #. Resource IDs: (1048) msgid "Text match" -msgstr "" +msgstr "Szövegilleszkedés" #. Resource IDs: (1002) msgid "Text search" -msgstr "" +msgstr "Szövegkeresés" #. Resource IDs: (65535) msgid "The regex search string matches:" -msgstr "" +msgstr "A regex keresési szöveg illeszkedik:" #. Resource IDs: (65535) msgid "The resulting text after replacing:" -msgstr "" +msgstr "Az eredmény szöveg csere után:" #. Resource IDs: (1074) msgid "This adds a new entry to the context menu named 'Open with Editor'" -msgstr "" +msgstr "Ez hozzáadja a 'Megnyitás a szerkesztőben' pontot a helyi menüben" #. Resource IDs: (1053) msgid "Treat files as UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Fájlok UTF-8-ként kezelése" #. Resource IDs: (1045) msgid "Visit our website" -msgstr "" +msgstr "Weblapunk meglátogatása" #. Resource IDs: (116) msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." -msgstr "" +msgstr "Egy reguláris kifejezés volt használva a keresésnél. További információért nyomja meg az F1-et." #. Resource IDs: (125) msgid "an empty string" -msgstr "" +msgstr "egy üres szöveg" #. Resource IDs: (130) msgid "binary" -msgstr "" +msgstr "bináris" #. Resource IDs: (118) msgid "click to edit the text as a multiline text" -msgstr "" +msgstr "kattintson a szöveg többsorosként való szerkesztéséhez" #. Resource IDs: (121) msgid "equal to" -msgstr "" +msgstr "egyenlő" #. Resource IDs: (122) msgid "greater than" -msgstr "" +msgstr "nagyobb, mint" #. Resource IDs: (103, 129) msgid "grepWinNP3" -msgstr "" +msgstr "grepWinNP3" #. Resource IDs: (138) msgid "grepWinNP3 Settings" -msgstr "" +msgstr "grepWinNP3 Beállítások" #. Resource IDs: (157) msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" -msgstr "" +msgstr "tartsa lenyomva a Shift-et azon fájlok kereséséhez, ami NEM tartalmazzák a keresési szöveget" #. Resource IDs: (132) msgid "invalid regex!" -msgstr "" +msgstr "érvénytelen regex" #. Resource IDs: (120) msgid "less than" -msgstr "" +msgstr "kisebb, mint" #. Resource IDs: (111) msgid "no match" -msgstr "" +msgstr "nincs találat" #. Resource IDs: (110) msgid "no text to replace with" -msgstr "" +msgstr "nincs miben cserélni" #. Resource IDs: (107) msgid "no text to test with available" -msgstr "" +msgstr "nincs mivel tesztelni" #. Resource IDs: (112) msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h" -msgstr "" +msgstr "csak azokban a fájlokban keresünk, amik erre a mintára illeszkednek.\nHasználja a '|'-t elválasztásra\nPéldául: *.cpp|*.h" #. Resource IDs: (129) msgid "read error" -msgstr "" +msgstr "olvasási hiba" #. Resource IDs: (131) msgid "regex ok" -msgstr "" +msgstr "regex ok" #. Resource IDs: (117) msgid "reuse grepWinNP3 instances." -msgstr "" +msgstr "grepWinNP3 példányok újrahasznosítása" #. Resource IDs: (151) #, c-format msgid "scanning file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Keresés itt: '%s'" #. Resource IDs: (108) msgid "search string is empty" -msgstr "" +msgstr "a keresett szöveg üres" #. Resource IDs: (114) msgid "the path(s) which is searched recursively.\nSeparate paths with the '|' symbol.\nExample: c:\\temp|d:\\logs" -msgstr "" +msgstr "az útvonal(ak), amit keresünk rekurzívan.\nElválasztásra használja a '|' jelet.\nPéldául: c:\\temp|d:\\logs" #. Resource IDs: (113) msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." -msgstr "" +msgstr "ki lehet hagyni könyvtárakat, pl. CVS és a képek.\nPéldául: ^(CVS|images)$\nFigyelem: az svn mappái rejtettek Windows-on, í]y bennük általában nem keres." #. Resource IDs: (1061) msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Visszaállítás" #. Resource IDs: (1088) msgid "Max # of concurrent worker" -msgstr "" +msgstr "Párhuzamos feldolgozók max. száma"