MUI - Add some translation in grepWinNP3 for it-IT

This commit is contained in:
Pairi Daiza 2020-06-26 13:49:12 +02:00
parent ece6a3a968
commit 98bc24a5fd

View File

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "%ld ulteriori risultati"
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
msgstr "Il percorso non esiste o non è accessibile!"
#. Resource IDs: (1069)
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %pattern% with the search string."
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Tutte le dimensioni"
#. Resource IDs: (124)
#, c-format
msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
msgstr "Sei sicuro di voler sostituire\n%s\ncon\n%s\nsenza crearne copie?"
msgstr "Sei sicuro di voler sostituire\n%s\ncon\n%s\nsenza fare un backup?"
#. Resource IDs: (1081)
msgid "Between"
@ -137,19 +137,19 @@ msgstr "Copia i testi risultanti negli appunti"
#. Resource IDs: (1029)
msgid "Create backup files"
msgstr "Crea copie dei file"
msgstr "Crea file di backup"
#. Resource IDs: (1077)
msgid "Create backup files in a separate folder"
msgstr "Crea copie dei file in una cartella separata"
msgstr "Crea file di backup in una cartella separata"
#. Resource IDs: (1064)
msgid "Dark mode"
msgstr "Modalità scura"
msgstr "Modalità Scura"
#. Resource IDs: (159)
msgid "Dark Mode requires at least Win10 v1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
msgstr "Abilita prima la Modalità scura nelle Impostazioni di Windows (>= Win10 v1803)."
msgstr "La Modalità Scura richiede almeno Win10 v1803, e deve essere abilitata nelle Impostazioni di Sistema di Windows."
#. Resource IDs: (139)
msgid "Date modified"
@ -181,31 +181,31 @@ msgstr "Codifica"
#. Resource IDs: (1056)
msgid "Enter a name for the regex:"
msgstr "Inserisci un nome per l'espressione regolare:"
msgstr "Inserisci un nome per la regex:"
#. Resource IDs: (1062)
msgid "Escape key closes grepWinNP3"
msgstr "Il tasto Escape chiude grepWinNP3"
msgstr "Il tasto ESC chiude grepWinNP3"
#. Resource IDs: (1041)
msgid "Exclude dirs (Regex):"
msgstr "Escludi cartelle (espr. reg.):"
msgstr "Escludi cartelle (Regex):"
#. Resource IDs: (158)
msgid "Ext"
msgstr ""
msgstr "Ext"
#. Resource IDs: (164)
msgid "Export resultlist"
msgstr ""
msgstr "Esporta la lista dei risultati"
#. Resource IDs: (163)
msgid "Export results..."
msgstr ""
msgstr "Esporta risultati..."
#. Resource IDs: (1039)
msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
msgstr "Limita Nomi di File:\nusa '|' per separare più modelli di corrispondenza, ante&poni '-' per escluderne"
msgstr "Corrispondenza nomi dei File:\nusa '|' per separare più modelli di corrispondenza, ante&poni '-' per escluderne"
#. Resource IDs: (1059)
msgid "Files"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "GREPWINNP3"
#. Resource IDs: (156)
msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
msgstr "Se abilitato, viene creata una cartella di salvataggio all'interno della cartella in cui viene eseguita la ricerca/sostituzione e i file vengono copiati in tale cartella"
msgstr "Se abilitato, viene creata una cartella di backup all'interno della cartella in cui viene eseguita la ricerca/sostituzione, e i file vengono copiati in tale cartella"
#. Resource IDs: (1050)
msgid "Include binary files"
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Percorso non valido!"
#. Resource IDs: (161)
msgid "Inverse search (NOT search string)"
msgstr ""
msgstr "Ricerca inversa (NON la stringa di ricerca)"
#. Resource IDs: (1019)
msgid "KB"
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Nome"
#. Resource IDs: (1079)
msgid "Newer than"
msgstr "Prima del"
msgstr "Più recente di"
#. Resource IDs: (115)
msgid "Newline is matched by '.'"
@ -286,11 +286,11 @@ msgstr "OK"
#. Resource IDs: (1080)
msgid "Older than"
msgstr "Dopo il"
msgstr "Più vecchio di"
#. Resource IDs: (1090)
msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
msgstr ""
msgstr "Non avvisare quando si sostituisce senza creare i backup"
#. Resource IDs: (1063)
msgid "Only one instance"
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Solo un'istanza"
#. Resource IDs: (142)
msgid "Open containing folder"
msgstr "Apri la cartella contenente"
msgstr "Apri la cartella padre"
#. Resource IDs: (141)
msgid "Open with Editor"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Apri con l'Editor"
#. Resource IDs: (1056)
msgid "Paste text to test the regex with:"
msgstr "Incolla del testo con cui verificare l'espressione regolare:"
msgstr "Incolla del testo con cui verificare la regex:"
#. Resource IDs: (137)
msgid "Path"
@ -334,27 +334,27 @@ msgstr "Ri&nomina Predefinito"
#. Resource IDs: (130)
msgid "Regex Test"
msgstr "Test espressione regolare"
msgstr "Test regex"
#. Resource IDs: (1046)
msgid "Regex match"
msgstr "Modelli espr. reg."
msgstr "Modelli regex"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "Regex replace string:"
msgstr "Espressione regolare della stringa di sostituzione:"
msgstr "Regex della stringa di sostituzione:"
#. Resource IDs: (1001)
msgid "Regex search"
msgstr "Ricerca espr. reg."
msgstr "Ricerca regex"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "Regex search string:"
msgstr "Espressione regolare della stringa di ricerca:"
msgstr "Regex della stringa di ricerca:"
#. Resource IDs: (152)
msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
msgstr "I percorsi relativi non sono consentiti. Si prega di inserire un percorso assoluto!"
msgstr "I percorsi relativi non sono consentiti. Inserisci un percorso assoluto!"
#. Resource IDs: (32771 - Menu)
msgid "Remo&ve Preset"
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Ricerca in"
#. Resource IDs: (162)
msgid "Search in found files"
msgstr ""
msgstr "Cerca nei file trovati"
#. Resource IDs: (1018)
msgid "Search results"
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Dimens."
#. Resource IDs: (1028)
msgid "Test regex"
msgstr "Prova espr. reg."
msgstr "Prova regex"
#. Resource IDs: (136)
msgid "Text"
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Ricerca testo"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "La stringa di ricerca dell'espressione regolare corrisponde:"
msgstr "La stringa di ricerca della regex corrisponde:"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The resulting text after replacing:"
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Il testo risultante dopo la sostituzione:"
#. Resource IDs: (1074)
msgid "This adds a new entry to the context menu named 'Open with Editor'"
msgstr "Questo aggiunge una nuova voce al menu contestuale denominato 'Apri con l'Editor'"
msgstr "Questo aggiunge una nuova voce al menu contestuale 'Apri con l'Editor'"
#. Resource IDs: (1053)
msgid "Treat files as UTF-8"
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Visita il nostro sito web"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "un'espressione regolare usata per la ricerca. Premi F1 per maggiori informazioni."
msgstr "una regex usata per la ricerca. Premi F1 per maggiori informazioni."
#. Resource IDs: (125)
msgid "an empty string"
@ -499,19 +499,19 @@ msgstr "tieni premuto il tasto 'Maiusc' per trovare i file che NON contengono la
#. Resource IDs: (165)
msgid "include file paths"
msgstr ""
msgstr "includi i percorsi dei file"
#. Resource IDs: (166)
msgid "include match line numbers"
msgstr ""
msgstr "includi i numeri delle righe corrispondenti"
#. Resource IDs: (167)
msgid "include match line text"
msgstr ""
msgstr "includi il testo delle righe corrispondenti"
#. Resource IDs: (132)
msgid "invalid regex!"
msgstr "espressione regolare non valida!"
msgstr "regex non valida!"
#. Resource IDs: (120)
msgid "less than"
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "nessun testo disponibile da provare"
#. Resource IDs: (112)
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
msgstr "vengono cercati solo i file che corrispondono a questo modello.\nUsa '|' come delimitatore.\nEsempio: *.cpp|*.h"
msgstr "vengono cercati solo i file che corrispondono a questo pattern.\nUsa '|' come delimitatore.\nEsempio: *.cpp|*.h"
#. Resource IDs: (129)
msgid "read error"
@ -539,11 +539,11 @@ msgstr "errore di lettura"
#. Resource IDs: (131)
msgid "regex ok"
msgstr "espressione regolare valida"
msgstr "regex valida"
#. Resource IDs: (117)
msgid "reuse grepWinNP3 instances."
msgstr "riusa istanze di grepWinNP3"
msgstr "riusa istanze di grepWinNP3."
#. Resource IDs: (151)
#, c-format
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "la stringa di ricerca è vuota"
#. Resource IDs: (114)
msgid "the path(s) which is searched recursively.\nSeparate paths with the '|' symbol.\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
msgstr "il percorso(i) che viene cercato in modo ricorsivo.\nSeparare i percorsi con il'|'simbolo.\nEsempio: c:\\temp|d:\\logs"
msgstr "il percorso/i che viene cercato in modo ricorsivo.\nSeparare i percorsi con il simbolo '|'.\nEsempio: c:\\temp|d:\\logs"
#. Resource IDs: (113)
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."