From 98bc24a5fd4d3928e64623ecf41b53518db6c680 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pairi Daiza Date: Fri, 26 Jun 2020 13:49:12 +0200 Subject: [PATCH] MUI - Add some translation in grepWinNP3 for it-IT --- .../Italiano (Italia) [it-IT].lang | 78 +++++++++---------- 1 file changed, 39 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/grepWinNP3/translationsNP3/Italiano (Italia) [it-IT].lang b/grepWinNP3/translationsNP3/Italiano (Italia) [it-IT].lang index 36d59dbd0..9838ebd9e 100644 --- a/grepWinNP3/translationsNP3/Italiano (Italia) [it-IT].lang +++ b/grepWinNP3/translationsNP3/Italiano (Italia) [it-IT].lang @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "%ld ulteriori risultati" #. Resource IDs: (160) msgid "Path does not exist or is not accessible!" -msgstr "" +msgstr "Il percorso non esiste o non è accessibile!" #. Resource IDs: (1069) msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %pattern% with the search string." @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Tutte le dimensioni" #. Resource IDs: (124) #, c-format msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" -msgstr "Sei sicuro di voler sostituire\n%s\ncon\n%s\nsenza crearne copie?" +msgstr "Sei sicuro di voler sostituire\n%s\ncon\n%s\nsenza fare un backup?" #. Resource IDs: (1081) msgid "Between" @@ -137,19 +137,19 @@ msgstr "Copia i testi risultanti negli appunti" #. Resource IDs: (1029) msgid "Create backup files" -msgstr "Crea copie dei file" +msgstr "Crea file di backup" #. Resource IDs: (1077) msgid "Create backup files in a separate folder" -msgstr "Crea copie dei file in una cartella separata" +msgstr "Crea file di backup in una cartella separata" #. Resource IDs: (1064) msgid "Dark mode" -msgstr "Modalità scura" +msgstr "Modalità Scura" #. Resource IDs: (159) msgid "Dark Mode requires at least Win10 v1803, and it must be enabled in the Windows system settings." -msgstr "Abilita prima la Modalità scura nelle Impostazioni di Windows (>= Win10 v1803)." +msgstr "La Modalità Scura richiede almeno Win10 v1803, e deve essere abilitata nelle Impostazioni di Sistema di Windows." #. Resource IDs: (139) msgid "Date modified" @@ -181,31 +181,31 @@ msgstr "Codifica" #. Resource IDs: (1056) msgid "Enter a name for the regex:" -msgstr "Inserisci un nome per l'espressione regolare:" +msgstr "Inserisci un nome per la regex:" #. Resource IDs: (1062) msgid "Escape key closes grepWinNP3" -msgstr "Il tasto Escape chiude grepWinNP3" +msgstr "Il tasto ESC chiude grepWinNP3" #. Resource IDs: (1041) msgid "Exclude dirs (Regex):" -msgstr "Escludi cartelle (espr. reg.):" +msgstr "Escludi cartelle (Regex):" #. Resource IDs: (158) msgid "Ext" -msgstr "" +msgstr "Ext" #. Resource IDs: (164) msgid "Export resultlist" -msgstr "" +msgstr "Esporta la lista dei risultati" #. Resource IDs: (163) msgid "Export results..." -msgstr "" +msgstr "Esporta risultati..." #. Resource IDs: (1039) msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" -msgstr "Limita Nomi di File:\nusa '|' per separare più modelli di corrispondenza, ante&poni '-' per escluderne" +msgstr "Corrispondenza nomi dei File:\nusa '|' per separare più modelli di corrispondenza, ante&poni '-' per escluderne" #. Resource IDs: (1059) msgid "Files" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "GREPWINNP3" #. Resource IDs: (156) msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" -msgstr "Se abilitato, viene creata una cartella di salvataggio all'interno della cartella in cui viene eseguita la ricerca/sostituzione e i file vengono copiati in tale cartella" +msgstr "Se abilitato, viene creata una cartella di backup all'interno della cartella in cui viene eseguita la ricerca/sostituzione, e i file vengono copiati in tale cartella" #. Resource IDs: (1050) msgid "Include binary files" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Percorso non valido!" #. Resource IDs: (161) msgid "Inverse search (NOT search string)" -msgstr "" +msgstr "Ricerca inversa (NON la stringa di ricerca)" #. Resource IDs: (1019) msgid "KB" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Nome" #. Resource IDs: (1079) msgid "Newer than" -msgstr "Prima del" +msgstr "Più recente di" #. Resource IDs: (115) msgid "Newline is matched by '.'" @@ -286,11 +286,11 @@ msgstr "OK" #. Resource IDs: (1080) msgid "Older than" -msgstr "Dopo il" +msgstr "Più vecchio di" #. Resource IDs: (1090) msgid "Don't warn when replacing without creating backups" -msgstr "" +msgstr "Non avvisare quando si sostituisce senza creare i backup" #. Resource IDs: (1063) msgid "Only one instance" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Solo un'istanza" #. Resource IDs: (142) msgid "Open containing folder" -msgstr "Apri la cartella contenente" +msgstr "Apri la cartella padre" #. Resource IDs: (141) msgid "Open with Editor" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Apri con l'Editor" #. Resource IDs: (1056) msgid "Paste text to test the regex with:" -msgstr "Incolla del testo con cui verificare l'espressione regolare:" +msgstr "Incolla del testo con cui verificare la regex:" #. Resource IDs: (137) msgid "Path" @@ -334,27 +334,27 @@ msgstr "Ri&nomina Predefinito" #. Resource IDs: (130) msgid "Regex Test" -msgstr "Test espressione regolare" +msgstr "Test regex" #. Resource IDs: (1046) msgid "Regex match" -msgstr "Modelli espr. reg." +msgstr "Modelli regex" #. Resource IDs: (65535) msgid "Regex replace string:" -msgstr "Espressione regolare della stringa di sostituzione:" +msgstr "Regex della stringa di sostituzione:" #. Resource IDs: (1001) msgid "Regex search" -msgstr "Ricerca espr. reg." +msgstr "Ricerca regex" #. Resource IDs: (65535) msgid "Regex search string:" -msgstr "Espressione regolare della stringa di ricerca:" +msgstr "Regex della stringa di ricerca:" #. Resource IDs: (152) msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" -msgstr "I percorsi relativi non sono consentiti. Si prega di inserire un percorso assoluto!" +msgstr "I percorsi relativi non sono consentiti. Inserisci un percorso assoluto!" #. Resource IDs: (32771 - Menu) msgid "Remo&ve Preset" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Ricerca in" #. Resource IDs: (162) msgid "Search in found files" -msgstr "" +msgstr "Cerca nei file trovati" #. Resource IDs: (1018) msgid "Search results" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Dimens." #. Resource IDs: (1028) msgid "Test regex" -msgstr "Prova espr. reg." +msgstr "Prova regex" #. Resource IDs: (136) msgid "Text" @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Ricerca testo" #. Resource IDs: (65535) msgid "The regex search string matches:" -msgstr "La stringa di ricerca dell'espressione regolare corrisponde:" +msgstr "La stringa di ricerca della regex corrisponde:" #. Resource IDs: (65535) msgid "The resulting text after replacing:" @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Il testo risultante dopo la sostituzione:" #. Resource IDs: (1074) msgid "This adds a new entry to the context menu named 'Open with Editor'" -msgstr "Questo aggiunge una nuova voce al menu contestuale denominato 'Apri con l'Editor'" +msgstr "Questo aggiunge una nuova voce al menu contestuale 'Apri con l'Editor'" #. Resource IDs: (1053) msgid "Treat files as UTF-8" @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Visita il nostro sito web" #. Resource IDs: (116) msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." -msgstr "un'espressione regolare usata per la ricerca. Premi F1 per maggiori informazioni." +msgstr "una regex usata per la ricerca. Premi F1 per maggiori informazioni." #. Resource IDs: (125) msgid "an empty string" @@ -499,19 +499,19 @@ msgstr "tieni premuto il tasto 'Maiusc' per trovare i file che NON contengono la #. Resource IDs: (165) msgid "include file paths" -msgstr "" +msgstr "includi i percorsi dei file" #. Resource IDs: (166) msgid "include match line numbers" -msgstr "" +msgstr "includi i numeri delle righe corrispondenti" #. Resource IDs: (167) msgid "include match line text" -msgstr "" +msgstr "includi il testo delle righe corrispondenti" #. Resource IDs: (132) msgid "invalid regex!" -msgstr "espressione regolare non valida!" +msgstr "regex non valida!" #. Resource IDs: (120) msgid "less than" @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "nessun testo disponibile da provare" #. Resource IDs: (112) msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h" -msgstr "vengono cercati solo i file che corrispondono a questo modello.\nUsa '|' come delimitatore.\nEsempio: *.cpp|*.h" +msgstr "vengono cercati solo i file che corrispondono a questo pattern.\nUsa '|' come delimitatore.\nEsempio: *.cpp|*.h" #. Resource IDs: (129) msgid "read error" @@ -539,11 +539,11 @@ msgstr "errore di lettura" #. Resource IDs: (131) msgid "regex ok" -msgstr "espressione regolare valida" +msgstr "regex valida" #. Resource IDs: (117) msgid "reuse grepWinNP3 instances." -msgstr "riusa istanze di grepWinNP3" +msgstr "riusa istanze di grepWinNP3." #. Resource IDs: (151) #, c-format @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "la stringa di ricerca è vuota" #. Resource IDs: (114) msgid "the path(s) which is searched recursively.\nSeparate paths with the '|' symbol.\nExample: c:\\temp|d:\\logs" -msgstr "il percorso(i) che viene cercato in modo ricorsivo.\nSeparare i percorsi con il'|'simbolo.\nEsempio: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "il percorso/i che viene cercato in modo ricorsivo.\nSeparare i percorsi con il simbolo '|'.\nEsempio: c:\\temp|d:\\logs" #. Resource IDs: (113) msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."