mirror of
https://github.com/rizonesoft/Notepad3.git
synced 2026-06-14 21:09:05 +08:00
Merge remote-tracking branch 'upstream/master' into grepWin_Integration
This commit is contained in:
commit
6baae002c1
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST Translator: Tilt, 2018.
|
||||
# SECOND Translator: maboroshin, 2020.
|
||||
#
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -35,15 +36,15 @@ msgstr ""
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
msgstr "%ld 以上の一致"
|
||||
msgstr "%ld か所のさらなる一致"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (160)
|
||||
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
|
||||
msgstr "パスが存在しないか、アクセスできません!"
|
||||
msgstr "パスが存在しないかアクセスできません!"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1069)
|
||||
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %pattern% with the search string."
|
||||
msgstr "%path% でファイルのパスと置き換え - %line% で指定した行に移動 - %pattern% で検索語句"
|
||||
msgstr "%path% はファイルのパス - %line% は移動先の行番号 - %pattern% は検索語句 で置換されます"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (119)
|
||||
msgid "&About grepWinNP3..."
|
||||
@ -92,11 +93,11 @@ msgstr "すべてのサイズ"
|
||||
#. Resource IDs: (124)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
|
||||
msgstr "本当にバックアップなしで \n%s を %s\n に置き換えますか?"
|
||||
msgstr "本当にバックアップをとらずに\n「%s」\nを\n「%s」\nに置き換えますか?"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1081)
|
||||
msgid "Between"
|
||||
msgstr "指定期間"
|
||||
msgstr "期間内"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (2)
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -104,11 +105,11 @@ msgstr "キャンセル"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1068)
|
||||
msgid "Command line to start an editor at a specific line:"
|
||||
msgstr "エディタの指定行でコマンドラインを起動:"
|
||||
msgstr "指定行をエディタで開くためのコマンドライン:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1060)
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "内容検索"
|
||||
msgstr "内容"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (145)
|
||||
msgid "Copy filename to clipboard"
|
||||
@ -128,19 +129,19 @@ msgstr "パスをクリップボードにコピー"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (147)
|
||||
msgid "Copy text result to clipboard"
|
||||
msgstr "結果テキストをクリップボードにコピー"
|
||||
msgstr "結果のテキストをクリップボードにコピー"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (148)
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr "結果テキストをクリップボードにコピー"
|
||||
msgstr "結果のテキストをクリップボードにコピー"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr "バックアップ ファイルを作成"
|
||||
msgstr "バックアップを作成"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1077)
|
||||
msgid "Create backup files in a separate folder"
|
||||
msgstr "別のフォルダ内にバックアップを作成"
|
||||
msgstr "フォルダを作成してバックアップ"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064)
|
||||
msgid "Dark mode"
|
||||
@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "ダークモード"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (159)
|
||||
msgid "Dark Mode requires at least Win10 v1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
|
||||
msgstr "ダークモードにはWin 10 v1803 以降が必要です。また先に Windows の色の設定から「黒」を選択してください"
|
||||
msgstr "ダークモードには Windonws 10 バージョン1803 以降が必要です。また先に Windows の色の設定から「黒」を選択してください"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (139)
|
||||
msgid "Date modified"
|
||||
@ -160,11 +161,11 @@ msgstr "ダイアログ"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1051)
|
||||
msgid "Dot matches newline"
|
||||
msgstr "ドットと改行記号を一致"
|
||||
msgstr "ドットで改行にも一致"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1056)
|
||||
msgid "Double-Click to select a preset"
|
||||
msgstr "ダブル クリックでプリセットを選択"
|
||||
msgstr "ダブルクリックでプリセットを選択"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
|
||||
msgid "Dummy"
|
||||
@ -176,11 +177,11 @@ msgstr "エディタ"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (138)
|
||||
msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "エンコーディング形式"
|
||||
msgstr "文字コード"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1056)
|
||||
msgid "Enter a name for the regex:"
|
||||
msgstr "正規表現の名前を入力:"
|
||||
msgstr "この正規表現用の名前を入力:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Escape key closes grepWinNP3"
|
||||
@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "ESC キーで grepWinNP3 を閉じる"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1041)
|
||||
msgid "Exclude dirs (Regex):"
|
||||
msgstr "除外ディレクトリ(正規表現):"
|
||||
msgstr "除外するフォルダ (正規表現):"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (158)
|
||||
msgid "Ext"
|
||||
@ -204,11 +205,11 @@ msgstr "結果のエクスポート..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1039)
|
||||
msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
|
||||
msgstr "ファイル名の一致:\n'|' で複数のテキスト一致パターンを区切る場合は '-' を除外してください"
|
||||
msgstr "ファイル名が一致(&D):\n「|」で複数の文字列一致パターンを区切り、「-」を先頭にをつけると除外"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1059)
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "ファイル検索"
|
||||
msgstr "ファイル"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
@ -216,11 +217,11 @@ msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (156)
|
||||
msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
|
||||
msgstr "有効にすると、検索/置換を行ったフォルダ内にバックアップ用フォルダが作成され、そのフォルダ内にファイルがバックアップされます"
|
||||
msgstr "有効にすると、検索/置換を行ったフォルダ内にバックアップ用フォルダが作成され、そのフォルダ内にファイルがバックアップされます。"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1050)
|
||||
msgid "Include binary files"
|
||||
msgstr "バイナリ ファイルを含める"
|
||||
msgstr "バイナリファイルを含める"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1010)
|
||||
msgid "Include hidden items"
|
||||
@ -232,11 +233,11 @@ msgstr "サブフォルダを含める"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr "システム項目を含める"
|
||||
msgstr "システムファイルを含める"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (153)
|
||||
msgid "Invalid path!"
|
||||
msgstr "無効なパスです!"
|
||||
msgstr "パスが無効です!"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (161)
|
||||
msgid "Inverse search (NOT search string)"
|
||||
@ -248,11 +249,11 @@ msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "UI 言語:"
|
||||
msgstr "表示言語:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1017)
|
||||
msgid "Limit search"
|
||||
msgstr "限定的な検索"
|
||||
msgstr "検索対象の絞り込み"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (134)
|
||||
msgid "Line"
|
||||
@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "行 %5ld : %30s\n"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (135)
|
||||
msgid "Matches"
|
||||
msgstr "一致"
|
||||
msgstr "一致数"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (104)
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "より新しい"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (115)
|
||||
msgid "Newline is matched by '.'"
|
||||
msgstr "'.' を改行と一致"
|
||||
msgstr "「.」を改行にも合致させます。"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1)
|
||||
msgid "OK"
|
||||
@ -289,15 +290,15 @@ msgstr "より古い"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1090)
|
||||
msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
|
||||
msgstr "バックアップ作成なしの置換時に警告しない"
|
||||
msgstr "バックアップせず置換しても警告しない"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1063)
|
||||
msgid "Only one instance"
|
||||
msgstr "複数インスタンスを禁止"
|
||||
msgstr "多重に起動しない(注・無効)"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (142)
|
||||
msgid "Open containing folder"
|
||||
msgstr "含まれるフォルダを開く"
|
||||
msgstr "このフォルダを開く"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (141)
|
||||
msgid "Open with Editor"
|
||||
@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "エディタで開く"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1056)
|
||||
msgid "Paste text to test the regex with:"
|
||||
msgstr "貼り付けたテキストで正規表現をテスト:"
|
||||
msgstr "正規表現テスト用のテキスト:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (137)
|
||||
msgid "Path"
|
||||
@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "プリセット"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1065)
|
||||
msgid "Press F1 for help"
|
||||
msgstr ".: F1 キーでヘルプを表示 :."
|
||||
msgstr ".: F1 キーでヘルプ表示 :."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (154)
|
||||
msgid "Programs"
|
||||
@ -337,23 +338,23 @@ msgstr "正規表現のテスト"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1046)
|
||||
msgid "Regex match"
|
||||
msgstr "正規表現の一致"
|
||||
msgstr "正規表現に一致"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535)
|
||||
msgid "Regex replace string:"
|
||||
msgstr "正規表現文字列置換:"
|
||||
msgstr "正規表現の置換文字列"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1001)
|
||||
msgid "Regex search"
|
||||
msgstr "正規表現検索"
|
||||
msgstr "正規表現で検索"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535)
|
||||
msgid "Regex search string:"
|
||||
msgstr "正規表現-検索文字列:"
|
||||
msgstr "正規表現の検索文字列:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (152)
|
||||
msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
|
||||
msgstr "相対パスは使用できません、絶対パスを入力してください"
|
||||
msgstr "相対パスは使用できません。絶対パスを入力してください"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (32771 - Menu)
|
||||
msgid "Remo&ve Preset"
|
||||
@ -361,15 +362,15 @@ msgstr "プリセットを削除(&V)"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (106)
|
||||
msgid "Replace string"
|
||||
msgstr "文字列の置換"
|
||||
msgstr "置換文字列"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1027)
|
||||
msgid "Replace with:"
|
||||
msgstr "置換語句(&R):"
|
||||
msgstr "置換文字列(&R):"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (126)
|
||||
msgid "S&top"
|
||||
msgstr "停止(&T)"
|
||||
msgstr "中止(&T)"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1, 1016)
|
||||
msgid "Search"
|
||||
@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "検索"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1026)
|
||||
msgid "Search &for:"
|
||||
msgstr "検索語句(&F):"
|
||||
msgstr "検索文字列(&F):"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1042)
|
||||
msgid "Search case-sensitive"
|
||||
@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "大文字小文字を区別"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1015)
|
||||
msgid "Search in"
|
||||
msgstr "内部検索"
|
||||
msgstr "検索場所"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (162)
|
||||
msgid "Search in found files"
|
||||
@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "検索文字列"
|
||||
#. Resource IDs: (128)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searched %ld files, skipped %ld files. Found %ld matches in %ld files."
|
||||
msgstr "計 %ld 個のファイルを検索, %ld 個のファイルをスキップ - %ld 箇所の一致 %ld 個のファイル内."
|
||||
msgstr "%ld 個のファイルを検索, %ld 個のファイルをスキップ - %ld か所の一致 %ld 個のファイル中"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (140)
|
||||
msgid "Select Editor Application..."
|
||||
@ -422,7 +423,7 @@ msgstr "サイズ"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1006)
|
||||
msgid "Size is"
|
||||
msgstr "サイズ"
|
||||
msgstr "サイズ指定"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1028)
|
||||
msgid "Test regex"
|
||||
@ -434,15 +435,15 @@ msgstr "テキスト"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1048)
|
||||
msgid "Text match"
|
||||
msgstr "テキスト一致"
|
||||
msgstr "文字列に一致"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1002)
|
||||
msgid "Text search"
|
||||
msgstr "テキスト検索"
|
||||
msgstr "文字列で検索"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535)
|
||||
msgid "The regex search string matches:"
|
||||
msgstr "正規表現による検索文字列の一致:"
|
||||
msgstr "正規表現に一致した文字列:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535)
|
||||
msgid "The resulting text after replacing:"
|
||||
@ -450,11 +451,11 @@ msgstr "置換後のテキスト:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1074)
|
||||
msgid "This adds a new entry to the context menu named 'Open with Editor'"
|
||||
msgstr "コンテキストメニューに「エディタで開く」という新規項目を追加"
|
||||
msgstr "これにより右クリックメニューに「エディタで開く」という新規項目を追加します"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1053)
|
||||
msgid "Treat files as UTF-8"
|
||||
msgstr "ファイルを UTF-8 として扱う"
|
||||
msgstr "ファイルを UTF-8 として処理"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1045)
|
||||
msgid "Visit our website"
|
||||
@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "公式サイトを開く"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (116)
|
||||
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
|
||||
msgstr "検索に使用する正規表現 - F1キーでさらに詳細な情報."
|
||||
msgstr "検索に使用する正規表現 - F1キーで詳細情報を表示します。"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (125)
|
||||
msgid "an empty string"
|
||||
@ -474,7 +475,7 @@ msgstr "バイナリ"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (118)
|
||||
msgid "click to edit the text as a multiline text"
|
||||
msgstr "クリックでテキストをマルチテキストとして編集"
|
||||
msgstr "クリックで複数行の文字列として編集できます。"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (121)
|
||||
msgid "equal to"
|
||||
@ -482,7 +483,7 @@ msgstr "等しい"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (122)
|
||||
msgid "greater than"
|
||||
msgstr "より大きい"
|
||||
msgstr "以下より大きい"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (103, 129)
|
||||
msgid "grepWinNP3"
|
||||
@ -490,11 +491,11 @@ msgstr "grepWinNP3"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (138)
|
||||
msgid "grepWinNP3 Settings"
|
||||
msgstr "grepWinNP3 - オプション設定"
|
||||
msgstr "grepWinNP3 設定"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (157)
|
||||
msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
|
||||
msgstr "検索文字列が含まれていない場合は Shift キーでファイルを検索"
|
||||
msgstr "Shift キーを押しながら検索で、検索文字列が含まれないファイルを検索"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (165)
|
||||
msgid "include file paths"
|
||||
@ -510,11 +511,11 @@ msgstr "一致行のテキストを出力"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (132)
|
||||
msgid "invalid regex!"
|
||||
msgstr "無効な正規表現です!"
|
||||
msgstr "正規表現が無効です!"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (120)
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr "より小さい"
|
||||
msgstr "以下より小さい"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (111)
|
||||
msgid "no match"
|
||||
@ -522,15 +523,15 @@ msgstr "一致なし"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (110)
|
||||
msgid "no text to replace with"
|
||||
msgstr "置換テキストがありません"
|
||||
msgstr "置換文字列がありません"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (107)
|
||||
msgid "no text to test with available"
|
||||
msgstr "テストするテキストが存在しません"
|
||||
msgstr "テスト用のテキストがありません"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (112)
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "このパターンに一致するファイルのみ検索.\n区切り記号として '|' を使用します.\n指定例: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "このパターンに一致するファイルから検索されます。\n区切りに「|」が使えます。\n指定例: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
@ -542,7 +543,7 @@ msgstr "正規表現 - OK"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (117)
|
||||
msgid "reuse grepWinNP3 instances."
|
||||
msgstr "grepWinNP3 のインスタンスを再利用."
|
||||
msgstr "grepWinNP3 のインスタンスを再利用します。(注: grepWinNP3 では無効)"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (151)
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -551,15 +552,15 @@ msgstr "ファイルをスキャン中 '%s'"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (108)
|
||||
msgid "search string is empty"
|
||||
msgstr "検索文字列が空白です"
|
||||
msgstr "検索文字列が空です"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (114)
|
||||
msgid "the path(s) which is searched recursively.\nSeparate paths with the '|' symbol.\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
msgstr "現在のパスは再帰的に検索されます.\nパスは'|'で区切ることができます.\n指定例: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
msgstr "パスは再帰的に検索されます。\nパスを「|」で区切ることができます。\n指定例: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (113)
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "特定のディレクトリを除外できます。指定例: CVS および images.\n指定例: ^(CVS|images)$\n注意, '.svn' フォルダは通常の Windows では非表示のため、通常はスキャンの対象外になります.."
|
||||
msgstr "フォルダを除外できます。CVS と images を除外する例です。\n指定例: ^(CVS|images)$\n注: Windows では「.svn」フォルダは隠されているため、通常はスキャンされません。"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061)
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
|
||||
@ -181,7 +181,7 @@ BEGIN
|
||||
IDS_MUI_CREATEINI_FAIL "設定ファイルの作成に失敗しました。"
|
||||
IDS_MUI_WRITEINI_FAIL "設定ファイルへの書き込みに失敗しました。"
|
||||
IDS_MUI_SETTINGSNOTSAVED
|
||||
"設定ファイルがありません。\n配色の変更を保つには、すぐに設定を保存するか(F7)、配色の設定(Ctrl+F12)から配色設定をエクスポートしてください。"
|
||||
"設定ファイルがありません。\n配色の変更を保存するには、すぐに設定を保存するか(F7)、配色の設定(Ctrl+F12)から配色設定をエクスポートしてください。"
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user