From b4f8c7ba3279fa4c5ff06a48ef0d8d72a563a5ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maboroshin Date: Wed, 24 Jun 2020 23:04:23 +0900 Subject: [PATCH] Translation >Japanese : 2020/Jun, grepWinNP3 3 --- .../日本語 (日本) [ja-JP].lang | 127 +++++++++--------- language/np3_ja_jp/strings_ja_jp.rc | 2 +- 2 files changed, 65 insertions(+), 64 deletions(-) diff --git a/grepWinNP3/translationsNP3/日本語 (日本) [ja-JP].lang b/grepWinNP3/translationsNP3/日本語 (日本) [ja-JP].lang index 131fab4f1..1c45ea45c 100644 --- a/grepWinNP3/translationsNP3/日本語 (日本) [ja-JP].lang +++ b/grepWinNP3/translationsNP3/日本語 (日本) [ja-JP].lang @@ -2,6 +2,7 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST Translator: Tilt, 2018. +# SECOND Translator: maboroshin, 2020. # "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,15 +36,15 @@ msgstr "" #. Resource IDs: (149) #, c-format msgid "%ld more matches" -msgstr "%ld 以上の一致" +msgstr "%ld か所のさらなる一致" #. Resource IDs: (160) msgid "Path does not exist or is not accessible!" -msgstr "パスが存在しないか、アクセスできません!" +msgstr "パスが存在しないかアクセスできません!" #. Resource IDs: (1069) msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %pattern% with the search string." -msgstr "%path% でファイルのパスと置き換え - %line% で指定した行に移動 - %pattern% で検索語句" +msgstr "%path% はファイルのパス - %line% は移動先の行番号 - %pattern% は検索語句 で置換されます" #. Resource IDs: (119) msgid "&About grepWinNP3..." @@ -92,11 +93,11 @@ msgstr "すべてのサイズ" #. Resource IDs: (124) #, c-format msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" -msgstr "本当にバックアップなしで \n%s を %s\n に置き換えますか?" +msgstr "本当にバックアップをとらずに\n「%s」\nを\n「%s」\nに置き換えますか?" #. Resource IDs: (1081) msgid "Between" -msgstr "指定期間" +msgstr "期間内" #. Resource IDs: (2) msgid "Cancel" @@ -104,11 +105,11 @@ msgstr "キャンセル" #. Resource IDs: (1068) msgid "Command line to start an editor at a specific line:" -msgstr "エディタの指定行でコマンドラインを起動:" +msgstr "指定行をエディタで開くためのコマンドライン:" #. Resource IDs: (1060) msgid "Content" -msgstr "内容検索" +msgstr "内容" #. Resource IDs: (145) msgid "Copy filename to clipboard" @@ -128,19 +129,19 @@ msgstr "パスをクリップボードにコピー" #. Resource IDs: (147) msgid "Copy text result to clipboard" -msgstr "結果テキストをクリップボードにコピー" +msgstr "結果のテキストをクリップボードにコピー" #. Resource IDs: (148) msgid "Copy text results to clipboard" -msgstr "結果テキストをクリップボードにコピー" +msgstr "結果のテキストをクリップボードにコピー" #. Resource IDs: (1029) msgid "Create backup files" -msgstr "バックアップ ファイルを作成" +msgstr "バックアップを作成" #. Resource IDs: (1077) msgid "Create backup files in a separate folder" -msgstr "別のフォルダ内にバックアップを作成" +msgstr "フォルダを作成してバックアップ" #. Resource IDs: (1064) msgid "Dark mode" @@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "ダークモード" #. Resource IDs: (159) msgid "Dark Mode requires at least Win10 v1803, and it must be enabled in the Windows system settings." -msgstr "ダークモードにはWin 10 v1803 以降が必要です。また先に Windows の色の設定から「黒」を選択してください" +msgstr "ダークモードには Windonws 10 バージョン1803 以降が必要です。また先に Windows の色の設定から「黒」を選択してください" #. Resource IDs: (139) msgid "Date modified" @@ -160,11 +161,11 @@ msgstr "ダイアログ" #. Resource IDs: (1051) msgid "Dot matches newline" -msgstr "ドットと改行記号を一致" +msgstr "ドットで改行にも一致" #. Resource IDs: (1056) msgid "Double-Click to select a preset" -msgstr "ダブル クリックでプリセットを選択" +msgstr "ダブルクリックでプリセットを選択" #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) msgid "Dummy" @@ -176,11 +177,11 @@ msgstr "エディタ" #. Resource IDs: (138) msgid "Encoding" -msgstr "エンコーディング形式" +msgstr "文字コード" #. Resource IDs: (1056) msgid "Enter a name for the regex:" -msgstr "正規表現の名前を入力:" +msgstr "この正規表現用の名前を入力:" #. Resource IDs: (1062) msgid "Escape key closes grepWinNP3" @@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "ESC キーで grepWinNP3 を閉じる" #. Resource IDs: (1041) msgid "Exclude dirs (Regex):" -msgstr "除外ディレクトリ(正規表現):" +msgstr "除外するフォルダ (正規表現):" #. Resource IDs: (158) msgid "Ext" @@ -204,11 +205,11 @@ msgstr "結果のエクスポート..." #. Resource IDs: (1039) msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" -msgstr "ファイル名の一致:\n'|' で複数のテキスト一致パターンを区切る場合は '-' を除外してください" +msgstr "ファイル名が一致(&D):\n「|」で複数の文字列一致パターンを区切り、「-」を先頭にをつけると除外" #. Resource IDs: (1059) msgid "Files" -msgstr "ファイル検索" +msgstr "ファイル" #. Resource IDs: (109) msgid "GREPWINNP3" @@ -216,11 +217,11 @@ msgstr "GREPWINNP3" #. Resource IDs: (156) msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" -msgstr "有効にすると、検索/置換を行ったフォルダ内にバックアップ用フォルダが作成され、そのフォルダ内にファイルがバックアップされます" +msgstr "有効にすると、検索/置換を行ったフォルダ内にバックアップ用フォルダが作成され、そのフォルダ内にファイルがバックアップされます。" #. Resource IDs: (1050) msgid "Include binary files" -msgstr "バイナリ ファイルを含める" +msgstr "バイナリファイルを含める" #. Resource IDs: (1010) msgid "Include hidden items" @@ -232,11 +233,11 @@ msgstr "サブフォルダを含める" #. Resource IDs: (1009) msgid "Include system items" -msgstr "システム項目を含める" +msgstr "システムファイルを含める" #. Resource IDs: (153) msgid "Invalid path!" -msgstr "無効なパスです!" +msgstr "パスが無効です!" #. Resource IDs: (161) msgid "Inverse search (NOT search string)" @@ -248,11 +249,11 @@ msgstr "KB" #. Resource IDs: (1075) msgid "Language:" -msgstr "UI 言語:" +msgstr "表示言語:" #. Resource IDs: (1017) msgid "Limit search" -msgstr "限定的な検索" +msgstr "検索対象の絞り込み" #. Resource IDs: (134) msgid "Line" @@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "行 %5ld : %30s\n" #. Resource IDs: (135) msgid "Matches" -msgstr "一致" +msgstr "一致数" #. Resource IDs: (104) msgid "Name" @@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "より新しい" #. Resource IDs: (115) msgid "Newline is matched by '.'" -msgstr "'.' を改行と一致" +msgstr "「.」を改行にも合致させます。" #. Resource IDs: (1) msgid "OK" @@ -289,15 +290,15 @@ msgstr "より古い" #. Resource IDs: (1090) msgid "Don't warn when replacing without creating backups" -msgstr "バックアップ作成なしの置換時に警告しない" +msgstr "バックアップせず置換しても警告しない" #. Resource IDs: (1063) msgid "Only one instance" -msgstr "複数インスタンスを禁止" +msgstr "多重に起動しない(注・無効)" #. Resource IDs: (142) msgid "Open containing folder" -msgstr "含まれるフォルダを開く" +msgstr "このフォルダを開く" #. Resource IDs: (141) msgid "Open with Editor" @@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "エディタで開く" #. Resource IDs: (1056) msgid "Paste text to test the regex with:" -msgstr "貼り付けたテキストで正規表現をテスト:" +msgstr "正規表現テスト用のテキスト:" #. Resource IDs: (137) msgid "Path" @@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "プリセット" #. Resource IDs: (1065) msgid "Press F1 for help" -msgstr ".: F1 キーでヘルプを表示 :." +msgstr ".: F1 キーでヘルプ表示 :." #. Resource IDs: (154) msgid "Programs" @@ -337,23 +338,23 @@ msgstr "正規表現のテスト" #. Resource IDs: (1046) msgid "Regex match" -msgstr "正規表現の一致" +msgstr "正規表現に一致" #. Resource IDs: (65535) msgid "Regex replace string:" -msgstr "正規表現文字列置換:" +msgstr "正規表現の置換文字列" #. Resource IDs: (1001) msgid "Regex search" -msgstr "正規表現検索" +msgstr "正規表現で検索" #. Resource IDs: (65535) msgid "Regex search string:" -msgstr "正規表現-検索文字列:" +msgstr "正規表現の検索文字列:" #. Resource IDs: (152) msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" -msgstr "相対パスは使用できません、絶対パスを入力してください" +msgstr "相対パスは使用できません。絶対パスを入力してください" #. Resource IDs: (32771 - Menu) msgid "Remo&ve Preset" @@ -361,15 +362,15 @@ msgstr "プリセットを削除(&V)" #. Resource IDs: (106) msgid "Replace string" -msgstr "文字列の置換" +msgstr "置換文字列" #. Resource IDs: (1027) msgid "Replace with:" -msgstr "置換語句(&R):" +msgstr "置換文字列(&R):" #. Resource IDs: (126) msgid "S&top" -msgstr "停止(&T)" +msgstr "中止(&T)" #. Resource IDs: (1, 1016) msgid "Search" @@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "検索" #. Resource IDs: (1026) msgid "Search &for:" -msgstr "検索語句(&F):" +msgstr "検索文字列(&F):" #. Resource IDs: (1042) msgid "Search case-sensitive" @@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "大文字小文字を区別" #. Resource IDs: (1015) msgid "Search in" -msgstr "内部検索" +msgstr "検索場所" #. Resource IDs: (162) msgid "Search in found files" @@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "検索文字列" #. Resource IDs: (128) #, c-format msgid "Searched %ld files, skipped %ld files. Found %ld matches in %ld files." -msgstr "計 %ld 個のファイルを検索, %ld 個のファイルをスキップ - %ld 箇所の一致 %ld 個のファイル内." +msgstr "%ld 個のファイルを検索, %ld 個のファイルをスキップ - %ld か所の一致 %ld 個のファイル中" #. Resource IDs: (140) msgid "Select Editor Application..." @@ -422,7 +423,7 @@ msgstr "サイズ" #. Resource IDs: (1006) msgid "Size is" -msgstr "サイズ" +msgstr "サイズ指定" #. Resource IDs: (1028) msgid "Test regex" @@ -434,15 +435,15 @@ msgstr "テキスト" #. Resource IDs: (1048) msgid "Text match" -msgstr "テキスト一致" +msgstr "文字列に一致" #. Resource IDs: (1002) msgid "Text search" -msgstr "テキスト検索" +msgstr "文字列で検索" #. Resource IDs: (65535) msgid "The regex search string matches:" -msgstr "正規表現による検索文字列の一致:" +msgstr "正規表現に一致した文字列:" #. Resource IDs: (65535) msgid "The resulting text after replacing:" @@ -450,11 +451,11 @@ msgstr "置換後のテキスト:" #. Resource IDs: (1074) msgid "This adds a new entry to the context menu named 'Open with Editor'" -msgstr "コンテキストメニューに「エディタで開く」という新規項目を追加" +msgstr "これにより右クリックメニューに「エディタで開く」という新規項目を追加します" #. Resource IDs: (1053) msgid "Treat files as UTF-8" -msgstr "ファイルを UTF-8 として扱う" +msgstr "ファイルを UTF-8 として処理" #. Resource IDs: (1045) msgid "Visit our website" @@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "公式サイトを開く" #. Resource IDs: (116) msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." -msgstr "検索に使用する正規表現 - F1キーでさらに詳細な情報." +msgstr "検索に使用する正規表現 - F1キーで詳細情報を表示します。" #. Resource IDs: (125) msgid "an empty string" @@ -474,7 +475,7 @@ msgstr "バイナリ" #. Resource IDs: (118) msgid "click to edit the text as a multiline text" -msgstr "クリックでテキストをマルチテキストとして編集" +msgstr "クリックで複数行の文字列として編集できます。" #. Resource IDs: (121) msgid "equal to" @@ -482,7 +483,7 @@ msgstr "等しい" #. Resource IDs: (122) msgid "greater than" -msgstr "より大きい" +msgstr "以下より大きい" #. Resource IDs: (103, 129) msgid "grepWinNP3" @@ -490,11 +491,11 @@ msgstr "grepWinNP3" #. Resource IDs: (138) msgid "grepWinNP3 Settings" -msgstr "grepWinNP3 - オプション設定" +msgstr "grepWinNP3 設定" #. Resource IDs: (157) msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" -msgstr "検索文字列が含まれていない場合は Shift キーでファイルを検索" +msgstr "Shift キーを押しながら検索で、検索文字列が含まれないファイルを検索" #. Resource IDs: (165) msgid "include file paths" @@ -510,11 +511,11 @@ msgstr "一致行のテキストを出力" #. Resource IDs: (132) msgid "invalid regex!" -msgstr "無効な正規表現です!" +msgstr "正規表現が無効です!" #. Resource IDs: (120) msgid "less than" -msgstr "より小さい" +msgstr "以下より小さい" #. Resource IDs: (111) msgid "no match" @@ -522,15 +523,15 @@ msgstr "一致なし" #. Resource IDs: (110) msgid "no text to replace with" -msgstr "置換テキストがありません" +msgstr "置換文字列がありません" #. Resource IDs: (107) msgid "no text to test with available" -msgstr "テストするテキストが存在しません" +msgstr "テスト用のテキストがありません" #. Resource IDs: (112) msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h" -msgstr "このパターンに一致するファイルのみ検索.\n区切り記号として '|' を使用します.\n指定例: *.cpp|*.h" +msgstr "このパターンに一致するファイルから検索されます。\n区切りに「|」が使えます。\n指定例: *.cpp|*.h" #. Resource IDs: (129) msgid "read error" @@ -542,7 +543,7 @@ msgstr "正規表現 - OK" #. Resource IDs: (117) msgid "reuse grepWinNP3 instances." -msgstr "grepWinNP3 のインスタンスを再利用." +msgstr "grepWinNP3 のインスタンスを再利用します。(注: grepWinNP3 では無効)" #. Resource IDs: (151) #, c-format @@ -551,15 +552,15 @@ msgstr "ファイルをスキャン中 '%s'" #. Resource IDs: (108) msgid "search string is empty" -msgstr "検索文字列が空白です" +msgstr "検索文字列が空です" #. Resource IDs: (114) msgid "the path(s) which is searched recursively.\nSeparate paths with the '|' symbol.\nExample: c:\\temp|d:\\logs" -msgstr "現在のパスは再帰的に検索されます.\nパスは'|'で区切ることができます.\n指定例: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "パスは再帰的に検索されます。\nパスを「|」で区切ることができます。\n指定例: c:\\temp|d:\\logs" #. Resource IDs: (113) msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." -msgstr "特定のディレクトリを除外できます。指定例: CVS および images.\n指定例: ^(CVS|images)$\n注意, '.svn' フォルダは通常の Windows では非表示のため、通常はスキャンの対象外になります.." +msgstr "フォルダを除外できます。CVS と images を除外する例です。\n指定例: ^(CVS|images)$\n注: Windows では「.svn」フォルダは隠されているため、通常はスキャンされません。" #. Resource IDs: (1061) msgid "Reset" diff --git a/language/np3_ja_jp/strings_ja_jp.rc b/language/np3_ja_jp/strings_ja_jp.rc index 1319252b1..81bb5c924 100644 --- a/language/np3_ja_jp/strings_ja_jp.rc +++ b/language/np3_ja_jp/strings_ja_jp.rc @@ -181,7 +181,7 @@ BEGIN IDS_MUI_CREATEINI_FAIL "設定ファイルの作成に失敗しました。" IDS_MUI_WRITEINI_FAIL "設定ファイルへの書き込みに失敗しました。" IDS_MUI_SETTINGSNOTSAVED - "設定ファイルがありません。\n配色の変更を保つには、すぐに設定を保存するか(F7)、配色の設定(Ctrl+F12)から配色設定をエクスポートしてください。" + "設定ファイルがありません。\n配色の変更を保存するには、すぐに設定を保存するか(F7)、配色の設定(Ctrl+F12)から配色設定をエクスポートしてください。" END STRINGTABLE