mirror of
https://github.com/rizonesoft/Notepad3.git
synced 2026-06-14 21:09:05 +08:00
Merge remote-tracking branch 'upstream/master' into Dev_NewFeatures
This commit is contained in:
commit
2ba9c0e77d
@ -35,23 +35,23 @@ msgstr ""
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
msgstr "%ld meer gevonden"
|
||||
msgstr "%ld meer gevind"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1069)
|
||||
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %pattern% with the search string."
|
||||
msgstr "%path% wordt vervangen door het pad van het bestand, %line% door de juiste regel, %pattern% met de zoekreeks."
|
||||
msgstr "%path% word vervang met die pad van die lêer, %line% met die lyn om na te spring, %pattern% met die soekreeks."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (119)
|
||||
msgid "&About grepWinNP3..."
|
||||
msgstr "&Over grepWinNP3..."
|
||||
msgstr "&Oor grepWinNP3..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1049)
|
||||
msgid "&Replace"
|
||||
msgstr "&Vervangen"
|
||||
msgstr "&Vervang"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (123)
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Zoeken"
|
||||
msgstr "&Soek"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1013)
|
||||
msgid "..."
|
||||
@ -67,48 +67,48 @@ msgstr ">>>"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1052, 135)
|
||||
msgid "About grepWinNP3"
|
||||
msgstr "Over grepWinNP3"
|
||||
msgstr "Oor grepWinNP3"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1021)
|
||||
msgid "Add to Presets"
|
||||
msgstr "Naar Favorieten"
|
||||
msgstr "Voeg by voorafinstellings"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (155)
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle Lêers"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1078)
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle Datums"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1005)
|
||||
msgid "All sizes"
|
||||
msgstr "Alle afmetingen"
|
||||
msgstr "Alle Afmetings"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (124)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
|
||||
msgstr "Wilt u echt \n%s\ndoor\n%s\n vervangen zonder een backup te maken?"
|
||||
msgstr "Is u seker dat u \n%s\nmet\n%s\n wil vervang sonder om 'n backup te maak?"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1081)
|
||||
msgid "Between"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tussen"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (2)
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Afbreken"
|
||||
msgstr "Kanselleer"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (169)
|
||||
msgid "Capture search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vang Soektog"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1088)
|
||||
msgid "Check for updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kyk vir opdaterings"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1068)
|
||||
msgid "Command line to start an editor at a specific line:"
|
||||
msgstr "Opdracht om een Editor op een specifieke regel te openen"
|
||||
msgstr "Opdragreël om 'n redakteur op 'n spesifieke reël te begin:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1060)
|
||||
msgid "Content"
|
||||
@ -116,43 +116,43 @@ msgstr "Inhoud"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (145)
|
||||
msgid "Copy filename to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopieer bestand naar klembord"
|
||||
msgstr "Kopieer lêernaam na klembord"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (146)
|
||||
msgid "Copy filenames to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopieer bestanden naar klembord"
|
||||
msgstr "Kopieer lêernaam na klembord"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (143)
|
||||
msgid "Copy path to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopieer Padnaam"
|
||||
msgstr "Kopieer padnaam na klembord"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (144)
|
||||
msgid "Copy paths to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopieer padnamen"
|
||||
msgstr "Kopieer padname na klembord"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (147)
|
||||
msgid "Copy text result to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopieer tekst"
|
||||
msgstr "Kopieer teksresultaat na klembord"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (148)
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopieer tekstresultaten"
|
||||
msgstr "Kopieer teksresultaat na klembord"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr "Maak backup bestanden"
|
||||
msgstr "Skep backup lêers"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1077)
|
||||
msgid "Create backup files in a separate folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skep backup lêers in 'n aparte vouer"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064)
|
||||
msgid "Dark mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donker modus"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (139)
|
||||
msgid "Date modified"
|
||||
msgstr "Datum gewijzigd"
|
||||
msgstr "Datum gewysig"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (137)
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
@ -160,15 +160,15 @@ msgstr "Dialoog"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1078)
|
||||
msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moenie waarsku wanneer iets vervang word sonder om backup te skep nie"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1051)
|
||||
msgid "Dot matches newline"
|
||||
msgstr "Is geen nieuwe regel"
|
||||
msgstr "Dot stem ooreen met die nuwe lyn"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1056)
|
||||
msgid "Double-Click to select a preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dubbelklik om 'n voorafinstelling te kies"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
|
||||
msgid "Dummy"
|
||||
@ -180,39 +180,39 @@ msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (138)
|
||||
msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "Codering"
|
||||
msgstr "Kodering"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1056)
|
||||
msgid "Enter a name for the regex:"
|
||||
msgstr "Naam voor de Regex:"
|
||||
msgstr "Voer 'n naam in vir die Regex:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Escape key closes grepWinNP3"
|
||||
msgstr "Escape toets beëindigt grepWinNP3"
|
||||
msgstr "Ontsnap-sleutel beëindig grepWinNP3"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1041)
|
||||
msgid "Exclude dirs (Regex):"
|
||||
msgstr "Exclusief mappen (Regex):"
|
||||
msgstr "Sluit dirs uit (Regex):"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (164)
|
||||
msgid "Export resultlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voer resultaatlys uit"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (163)
|
||||
msgid "Export results..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voer resultate uit..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (158)
|
||||
msgid "Ext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ext"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1039)
|
||||
msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
|
||||
msgstr "Bestand komt overeen:\nGebruik '|' om meerdere patronen te schei&den, zet '-' vooraan om uit te sluiten"
|
||||
msgstr "Lêernaam ooreenstem:\nGebruik '|' om verskillende teks-paspatrone te skei, met '-' vooraan om uit te sluit"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1059)
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Bestand"
|
||||
msgstr "Lêers"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
@ -220,27 +220,27 @@ msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (156)
|
||||
msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As dit geaktiveer is, word 'n backup geskep in die gids waarin u soek/vervang, en die lêers word in daardie lêergids gebere"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1050)
|
||||
msgid "Include binary files"
|
||||
msgstr "Inclusief binaire bestanden"
|
||||
msgstr "Sluit binêre lêers in"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1010)
|
||||
msgid "Include hidden items"
|
||||
msgstr "Inclusief verborgen bestanden"
|
||||
msgstr "Sluit verborge items in"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Include search path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sluit soekpad in"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1011)
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr "Inclusief submappen"
|
||||
msgstr "Sluit ondervouers in"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr "Inclusief System items"
|
||||
msgstr "Sluit System items in"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (153)
|
||||
msgid "Invalid path!"
|
||||
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Ongeldig pad!"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (161)
|
||||
msgid "Inverse search (NOT searchstring)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omgekeerde soektog (NIE soekstring nie)"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1019)
|
||||
msgid "KB"
|
||||
@ -260,20 +260,20 @@ msgstr "Taal:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1017)
|
||||
msgid "Limit search"
|
||||
msgstr "Zoek grens"
|
||||
msgstr "Beperk soek"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (134)
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Lijn"
|
||||
msgstr "Lyn"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (150)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line %5ld : %30s\n"
|
||||
msgstr "Regel %5ld : %30s\n"
|
||||
msgstr "Lyn %5ld : %30s\n"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (135)
|
||||
msgid "Matches"
|
||||
msgstr "gevonden"
|
||||
msgstr "gevind"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (104)
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1079)
|
||||
msgid "Newer than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuwer asa"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (115)
|
||||
msgid "Newline is matched by '.'"
|
||||
msgstr "Regeleinde is '.'"
|
||||
msgstr "Nuwe lyn word gekoppel deur '.'"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1)
|
||||
msgid "OK"
|
||||
@ -293,23 +293,23 @@ msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1080)
|
||||
msgid "Older than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouer as"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1063)
|
||||
msgid "Only one instance"
|
||||
msgstr "Slechts één instantie"
|
||||
msgstr "Slegs een geval"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (142)
|
||||
msgid "Open containing folder"
|
||||
msgstr "Open map"
|
||||
msgstr "Maak containing gids oop"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (141)
|
||||
msgid "Open with Editor"
|
||||
msgstr "Open met Editor"
|
||||
msgstr "Maak oop met Editor"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1056)
|
||||
msgid "Paste text to test the regex with:"
|
||||
msgstr "Tekst invoegen om Regex te testen:"
|
||||
msgstr "Plak teks om die regex mee te toets:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (137)
|
||||
msgid "Path"
|
||||
@ -317,35 +317,35 @@ msgstr "Pad"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (160)
|
||||
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pad bestaan nie of is nie toeganklik nie!"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (131)
|
||||
msgid "Preset name"
|
||||
msgstr "Favoriet naam"
|
||||
msgstr "Preset naam"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1022, 132)
|
||||
msgid "Presets"
|
||||
msgstr "Favorieten"
|
||||
msgstr "Presets"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1065)
|
||||
msgid "Press F1 for help"
|
||||
msgstr "Druk op F1 voor Help"
|
||||
msgstr "Druk F1 vir hulp"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (154)
|
||||
msgid "Programs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programme"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (32775 - Menu)
|
||||
msgid "Re&name Preset"
|
||||
msgstr "Hernoem Favorieten"
|
||||
msgstr "Hernoem Preset"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (130)
|
||||
msgid "Regex Test"
|
||||
msgstr "Regex Test"
|
||||
msgstr "Regex Toets"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1046)
|
||||
msgid "Regex match"
|
||||
msgstr "Regex gevonden"
|
||||
msgstr "Regex gevind"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535)
|
||||
msgid "Regex replace string:"
|
||||
@ -353,19 +353,19 @@ msgstr "Regex vervang String"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1001)
|
||||
msgid "Regex search"
|
||||
msgstr "Zoek Regex"
|
||||
msgstr "Regex soek"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535)
|
||||
msgid "Regex search string:"
|
||||
msgstr "Regex zoek string"
|
||||
msgstr "Regex soek string"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (152)
|
||||
msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
|
||||
msgstr "Relatieve paden niet toegestaan. Geef een absoluut pad!"
|
||||
msgstr "Relatiewe paaie word nie toegelaat nie. Voer 'n absolute pad in!"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (32771 - Menu)
|
||||
msgid "Remo&ve Preset"
|
||||
msgstr "Favorieten Wissen"
|
||||
msgstr "Verwyder Preset"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (106)
|
||||
msgid "Replace string"
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Vervang String"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1027)
|
||||
msgid "Replace with/\nCapture format:"
|
||||
msgstr "Vervangen door:"
|
||||
msgstr "Vervang met/\nVangformaat:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (126)
|
||||
msgid "S&top"
|
||||
@ -381,11 +381,11 @@ msgstr "S&top"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1, 1016)
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Zoeken"
|
||||
msgstr "Soek"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1026)
|
||||
msgid "Search &for:"
|
||||
msgstr "Zoeken naar:"
|
||||
msgstr "Soek &vir:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1042)
|
||||
msgid "Search case-sensitive"
|
||||
@ -393,11 +393,11 @@ msgstr "HOOFD/klein gevoelig"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1015)
|
||||
msgid "Search in"
|
||||
msgstr "Zoeken in"
|
||||
msgstr "Soek in"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (162)
|
||||
msgid "Search in found files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soek in gevinde lêers"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1018)
|
||||
msgid "Search results"
|
||||
@ -405,96 +405,96 @@ msgstr "Zoekresultaat"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (105)
|
||||
msgid "Search string"
|
||||
msgstr "Zoekstring"
|
||||
msgstr "Soekstring"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (128)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searched %ld files, skipped %ld files. Found %ld matches in %ld files."
|
||||
msgstr "%ld bestanden doorzocht, %ld bestanden overgeslagen. %ld gevonden in %ld bestanden."
|
||||
msgid "Searched %ld, skipped %ld files. Found %ld matches in %ld files."
|
||||
msgstr "%ld lêers deursoek, %ld lêers oorgeslaan. %ld ooreenstem met %ld lêers."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (140)
|
||||
msgid "Select Editor Application..."
|
||||
msgstr "Kies Editor programma..."
|
||||
msgstr "Kies Editor Programma..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (127)
|
||||
msgid "Select path to search"
|
||||
msgstr "Kies zoekpad"
|
||||
msgstr "Kies Soekpad"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1071)
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Instellingen"
|
||||
msgstr "Instellings"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (133)
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Grootte"
|
||||
msgstr "Grote"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1006)
|
||||
msgid "Size is"
|
||||
msgstr "Grootte is"
|
||||
msgstr "Grote is"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1028)
|
||||
msgid "Test regex"
|
||||
msgstr "Test Regex"
|
||||
msgstr "Toets Regex"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (136)
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
msgstr "Teks"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1048)
|
||||
msgid "Text match"
|
||||
msgstr "Tekst gevonden"
|
||||
msgstr "Teks gevind"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1002)
|
||||
msgid "Text search"
|
||||
msgstr "Zoek Tekst"
|
||||
msgstr "Soek Teks"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535)
|
||||
msgid "The regex search string matches:"
|
||||
msgstr "De Regex zoekstring vindt:"
|
||||
msgstr "Die regex-soekstring stem ooreen met:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535)
|
||||
msgid "The resulting text after replacing:"
|
||||
msgstr "Resultaat tekst na vervangen:"
|
||||
msgstr "Die gevolglike teks na vervanging:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1053)
|
||||
msgid "Treat files as UTF-8"
|
||||
msgstr "Bestanden als UTF-8"
|
||||
msgstr "Behandel lêers as UTF-8"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1054)
|
||||
msgid "Treat files as binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Behandel lêers as binêre"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1045)
|
||||
msgid "Visit Stefan Küng's website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besoek Stefan Küng se webwerf"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (116)
|
||||
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
|
||||
msgstr "Een reguliere expressie, gebruikt om te zoeken. Druk op F1 voor meer Info."
|
||||
msgstr "'n regular expression wat gebruik word vir soek. Druk F1 vir meer inligting."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (125)
|
||||
msgid "an empty string"
|
||||
msgstr "een lege string"
|
||||
msgstr "'n leë string"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (130)
|
||||
msgid "binary"
|
||||
msgstr "binair"
|
||||
msgstr "binêre"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (118)
|
||||
msgid "click to edit the text as a multiline text"
|
||||
msgstr "Klik om de tekst als tekst met meerdere regels te wijzigen"
|
||||
msgstr "klik om die teks as 'n multiline-teks te wysig"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (159)
|
||||
msgid "Dark Mode requires at least Win10 v1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dark Mode benodig ten minste Win10 v1803, en dit moet aangeskakel wees in die Windows-stelselinstellings."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (121)
|
||||
msgid "equal to"
|
||||
msgstr "gelijk aan"
|
||||
msgstr "gelyk aan"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (122)
|
||||
msgid "greater than"
|
||||
msgstr "groter dan"
|
||||
msgstr "groter as"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (103, 129)
|
||||
msgid "grepWinNP3"
|
||||
@ -503,59 +503,59 @@ msgstr "grepWinNP3"
|
||||
#. Resource IDs: (168)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "grepWinNP3 %s is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "grepWinNP3 %s is beskikbaar"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (138)
|
||||
msgid "grepWinNP3 Settings"
|
||||
msgstr "grepWinNP3 instellingen"
|
||||
msgstr "grepWinNP3 instellings"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (157)
|
||||
msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hou die shift-toets ingedruk om lêers te vind wat NIE die soekstring bevat nie"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (165)
|
||||
msgid "include file paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lêerpaaie insluit"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (166)
|
||||
msgid "include match line numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sluit lyn nommers gevind in"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (167)
|
||||
msgid "include match line text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sluit lyn teks gevind in"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (132)
|
||||
msgid "invalid regex!"
|
||||
msgstr "ongeldig regex!"
|
||||
msgstr "ongeldige regex!"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (120)
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr "kleiner dan"
|
||||
msgstr "kleiner as"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (111)
|
||||
msgid "no match"
|
||||
msgstr "niets gevonden"
|
||||
msgstr "niks gevind"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (110)
|
||||
msgid "no text to replace with"
|
||||
msgstr "geen tekst om te vervangen"
|
||||
msgstr "geen teks om te vervang nie"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (107)
|
||||
msgid "no text to test with available"
|
||||
msgstr "geen tekst om te testen beschikbaar"
|
||||
msgstr "geen teks om te toets beskikbaar"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1074)
|
||||
msgid "Number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal NULL-bytes per MB wat toegelaat word dat 'n lêer steeds as teks in plaas van binêre beskou kan word"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (112)
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "alleen bestanden die overeenkomen met dit patroon, worden doorzocht.\nGebruik '|' als scheidingsteken.\nVoorbeeld: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr "slegs lêers wat by hierdie patroon ooreenstem, word deursoek\nGebruik '|' as die afbakening.\nVoorbeeld: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr "leesfout"
|
||||
msgstr "lees fout"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (131)
|
||||
msgid "regex ok"
|
||||
@ -563,38 +563,38 @@ msgstr "Regex ok"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (117)
|
||||
msgid "reuse grepWinNP3 instances."
|
||||
msgstr "gebruik grepWinNP3 instanties."
|
||||
msgstr "gebruik grepWinNP3 instances."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (151)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "scanning file '%s'"
|
||||
msgstr "zoek bestand '%s'"
|
||||
msgstr "skandeer lêer '%s'"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (108)
|
||||
msgid "search string is empty"
|
||||
msgstr "zoekstring is leeg"
|
||||
msgstr "soekstring is leeg"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (114)
|
||||
msgid "the path(s) which is searched recursively.\nSeparate paths with the '|' symbol.\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
msgstr "het pad wordt recursief doorzocht.\nScheidt de paden met het '|' symbool.\nVoorbeeld: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
msgstr "die pad(e) wat rekursief gesoek word.\nAfsonder paaie met die '|' simbool.\nVoorbeeld: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (113)
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr "Je kunt mappen uitsluiten, bv. CVS en afbeeldingen.\nVoorbeeld: ^(CVS|images)$\nOpmerking: '.svn' mappen zijn in Windows normaal verborgen en worden daarom normaal niet doorzocht."
|
||||
msgstr "jy kan directories uitsluit, bv. CVS en beelde.\nVoorbeeld: ^(CVS|images)$\nOpmerking: '.svn' gidse is 'versteek' op Windows, dus word dit meestal nie geskandeer nie"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (3000)
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reset"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (3001)
|
||||
msgid "Notepad3's grepWin(NP3)-mod of Stefan Küng's great tool!"
|
||||
msgid "Notepad3 se grepWin(NP3)-mod van Stefan Küng se wonderlike tool!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (3004)
|
||||
msgid "Max # of concurrent worker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimum aantal gelyktydige werker"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (3005)
|
||||
msgid "This adds a new entry to the context menu named 'Open with Editor'"
|
||||
msgstr "Dit voegt in het Context menu toe: 'Openen in Editor'"
|
||||
msgstr "Dit voeg 'n nuwe inskrywing by die konteksmenu met die naam 'Open met Editor'"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -2137,10 +2137,8 @@ void EditFindMatchingBrace()
|
||||
}
|
||||
if (iMatchingBracePos != (DocPos)-1) {
|
||||
iMatchingBracePos = bIsAfter ? iMatchingBracePos : SciCall_PositionAfter(iMatchingBracePos);
|
||||
_BEGIN_UNDO_ACTION_;
|
||||
SciCall_GotoPos(iMatchingBracePos);
|
||||
Sci_ScrollToCurrentLine();
|
||||
_END_UNDO_ACTION_;
|
||||
SciCall_ChooseCaretX();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -3082,7 +3080,7 @@ void EditIndentBlock(HWND hwnd, int cmd, bool bFormatIndentation, bool bForceAll
|
||||
}
|
||||
else {
|
||||
SciCall_GotoPos(iInitialPos);
|
||||
Sci_ScrollToCurrentLine();
|
||||
SciCall_ChooseCaretX();
|
||||
}
|
||||
|
||||
_END_UNDO_ACTION_;
|
||||
@ -5066,6 +5064,7 @@ void EditJumpTo(DocLn iNewLine, DocPos iNewCol)
|
||||
const DocPos iNewPos = SciCall_FindColumn(iNewLine, iNewCol);
|
||||
|
||||
SciCall_GotoPos(iNewPos);
|
||||
SciCall_ChooseCaretX();
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
@ -2558,7 +2558,7 @@ LRESULT MsgDPIChanged(HWND hwnd, WPARAM wParam, LPARAM lParam)
|
||||
MsgThemeChanged(hwnd, wParam, lParam);
|
||||
|
||||
SciCall_GotoPos(pos);
|
||||
Sci_ScrollToCurrentLine();
|
||||
SciCall_ChooseCaretX();
|
||||
|
||||
return !0;
|
||||
}
|
||||
@ -3018,7 +3018,7 @@ LRESULT MsgChangeNotify(HWND hwnd, WPARAM wParam, LPARAM lParam)
|
||||
}
|
||||
else {
|
||||
SciCall_GotoPos(iCurPos);
|
||||
Sci_ScrollToCurrentLine();
|
||||
SciCall_ChooseCaretX();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
@ -5595,16 +5595,15 @@ LRESULT MsgCommand(HWND hwnd, UINT umsg, WPARAM wParam, LPARAM lParam)
|
||||
SciCall_SetIndicatorCurrent(INDIC_NP3_MULTI_EDIT);
|
||||
SciCall_IndicatorClearRange(0, Sci_GetDocEndPosition());
|
||||
SciCall_ClearSelections();
|
||||
SciCall_GotoPos(iCurPos);
|
||||
_END_UNDO_ACTION_;
|
||||
SciCall_GotoPos(iCurPos);
|
||||
s_bInMultiEditMode = false;
|
||||
--skipLevel;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if ((!SciCall_IsSelectionEmpty() || Sci_IsMultiOrRectangleSelection()) && (skipLevel == Settings2.ExitOnESCSkipLevel)) {
|
||||
_BEGIN_UNDO_ACTION_;
|
||||
SciCall_GotoPos(iCurPos);
|
||||
_END_UNDO_ACTION_;
|
||||
SciCall_ChooseCaretX();
|
||||
skipLevel -= Defaults2.ExitOnESCSkipLevel;
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -5620,9 +5619,8 @@ LRESULT MsgCommand(HWND hwnd, UINT umsg, WPARAM wParam, LPARAM lParam)
|
||||
break;
|
||||
|
||||
default:
|
||||
_BEGIN_UNDO_ACTION_;
|
||||
SciCall_GotoPos(iCurPos);
|
||||
_END_UNDO_ACTION_;
|
||||
SciCall_ChooseCaretX();
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
@ -9527,10 +9525,8 @@ bool FileLoad(bool bDontSave, bool bNew, bool bReload,
|
||||
}
|
||||
if (bReload && !FileWatching.MonitoringLog)
|
||||
{
|
||||
_BEGIN_UNDO_ACTION_;
|
||||
SciCall_GotoPos(0);
|
||||
Sci_ScrollToCurrentLine();
|
||||
_END_UNDO_ACTION_;
|
||||
SciCall_ChooseCaretX();
|
||||
|
||||
_BEGIN_UNDO_ACTION_;
|
||||
fSuccess = FileIO(true, szFilePath, bSkipUnicodeDetect, bSkipANSICPDetection, bForceEncDetection, !bReload , &fioStatus, false, false);
|
||||
@ -9548,6 +9544,7 @@ bool FileLoad(bool bDontSave, bool bNew, bool bReload,
|
||||
BeginWaitCursor(true, L"Styling...");
|
||||
|
||||
SciCall_GotoPos(0);
|
||||
SciCall_ChooseCaretX();
|
||||
|
||||
if (!s_IsThisAnElevatedRelaunch) {
|
||||
Flags.bPreserveFileModTime = DefaultFlags.bPreserveFileModTime;
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user