MUI - Update of grepWinNP3 language file in Chinese Traditional (zh_tw)

This commit is contained in:
Pairi Daiza 2021-07-07 20:01:05 +02:00
parent b85e993383
commit 0d6144d867
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: CA8DC330CDB482FA
2 changed files with 142 additions and 142 deletions

View File

@ -35,23 +35,23 @@ msgstr ""
#. Resource IDs: (149)
#, c-format
msgid "%ld more matches"
msgstr ""
msgstr "還有 %ld 相符"
#. Resource IDs: (1069)
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %pattern% with the search string."
msgstr ""
msgstr "%path% 替換為檔案路徑,%line% 替換為要跳至的行號,%pattern% 替換為搜尋字串。"
#. Resource IDs: (119)
msgid "&About grepWinNP3..."
msgstr ""
msgstr "關於 grepWinNP3(&A)..."
#. Resource IDs: (1049)
msgid "&Replace"
msgstr ""
msgstr "替換(&R)"
#. Resource IDs: (123)
msgid "&Search"
msgstr ""
msgstr "搜尋(&S)"
#. Resource IDs: (1003)
msgid "&Whole word"
@ -67,11 +67,11 @@ msgstr "/"
#. Resource IDs: (1045)
msgid "Visit Stefan Küng's website"
msgstr ""
msgstr "造訪 Stefan Küng 的網站"
#. Resource IDs: (1052)
msgid "<a>about grepWinNP3...</a>"
msgstr ""
msgstr "<a>關於 grepWinNP3...</a>"
#. Resource IDs: (1086)
msgid ">>>"
@ -79,152 +79,152 @@ msgstr ">>>"
#. Resource IDs: (135)
msgid "About grepWinNP3"
msgstr ""
msgstr "關於 grepWinNP3"
#. Resource IDs: (1021)
msgid "Add to Presets..."
msgstr ""
msgstr "加入到預設設定..."
#. Resource IDs: (155)
msgid "All Files"
msgstr ""
msgstr "所有檔案"
#. Resource IDs: (1078)
msgid "All dates"
msgstr ""
msgstr "所有日期"
#. Resource IDs: (1005)
msgid "All sizes"
msgstr ""
msgstr "所有大小"
#. Resource IDs: (124)
#, c-format
msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
msgstr ""
msgstr "您確定要將\n%s\n替換為\n%s\n而不建立備份嗎?"
#. Resource IDs: (1081)
msgid "Between"
msgstr ""
msgstr "介於"
#. Resource IDs: (2)
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#. Resource IDs: (169)
msgid "Capture search"
msgstr ""
msgstr "擷取搜尋"
#. Resource IDs: (1088)
msgid "Check for updates"
msgstr ""
msgstr "檢查更新"
#. Resource IDs: (1068)
msgid "Command line to start an editor at a specific line:"
msgstr ""
msgstr "命令列在特定行中啟動編輯器:"
#. Resource IDs: (1060)
msgid "Content"
msgstr ""
msgstr "內容"
#. Resource IDs: (145)
msgid "Copy filename to clipboard"
msgstr ""
msgstr "複製檔案名稱到剪貼簿"
#. Resource IDs: (146)
msgid "Copy filenames to clipboard"
msgstr ""
msgstr "複製檔案名稱到剪貼簿"
#. Resource IDs: (143)
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr ""
msgstr "複製路徑到剪貼簿"
#. Resource IDs: (144)
msgid "Copy paths to clipboard"
msgstr ""
msgstr "複製路徑到剪貼簿"
#. Resource IDs: (147)
msgid "Copy text result to clipboard"
msgstr ""
msgstr "複製文字結果到剪貼簿"
#. Resource IDs: (148)
msgid "Copy text results to clipboard"
msgstr ""
msgstr "複製文字結果到剪貼簿"
#. Resource IDs: (1029)
msgid "Create backup files"
msgstr ""
msgstr "建立備份檔"
#. Resource IDs: (1077)
msgid "Create backup files in a separate folder"
msgstr ""
msgstr "在單獨的資料夾中建立備份檔"
#. Resource IDs: (1064)
msgid "Dark mode"
msgstr ""
msgstr "深色模式"
#. Resource IDs: (139)
msgid "Date modified"
msgstr ""
msgstr "修改日期"
#. Resource IDs: (137)
msgid "Dialog"
msgstr ""
msgstr "對話方塊"
#. Resource IDs: (1078)
msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
msgstr ""
msgstr "在不建立備份的情況下進行替換時不要發出警告"
#. Resource IDs: (1051)
msgid "Dot matches newline"
msgstr ""
msgstr "點符合換行"
#. Resource IDs: (1056)
msgid "Double-Click to select a preset"
msgstr ""
msgstr "連按兩下選擇預設設定"
#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
msgid "Dummy"
msgstr ""
msgstr "虛擬"
#. Resource IDs: (1067)
msgid "Editor"
msgstr ""
msgstr "編輯器"
#. Resource IDs: (138)
msgid "Encoding"
msgstr ""
msgstr "編碼"
#. Resource IDs: (1056)
msgid "Enter a name for the regex:"
msgstr ""
msgstr "為規則運算式輸入一個名稱:"
#. Resource IDs: (1062)
msgid "Escape key closes grepWinNP3"
msgstr ""
msgstr "Esc 鍵關閉 grepWinNP3"
#. Resource IDs: (1041)
msgid "Exclude dirs (Regex):"
msgstr ""
msgstr "排除目錄 (規則運算式)"
#. Resource IDs: (164)
msgid "Export resultlist"
msgstr ""
msgstr "匯出結果清單"
#. Resource IDs: (163)
msgid "Export results..."
msgstr ""
msgstr "匯出結果..."
#. Resource IDs: (158)
msgid "Ext"
msgstr ""
msgstr "副檔名"
#. Resource IDs: (1039)
msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
msgstr ""
msgstr "檔案名稱符合:\n使用 '|' 來分隔多個文字符合模式,在前面加上 '-' 來排除(&d)"
#. Resource IDs: (1059)
msgid "Files"
msgstr ""
msgstr "檔案"
#. Resource IDs: (109)
msgid "GREPWINNP3"
@ -232,201 +232,201 @@ msgstr "GREPWINNP3"
#. Resource IDs: (156)
msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
msgstr ""
msgstr "若啟用,則在搜尋/替換的資料夾內建立一個備份資料夾,並將檔案備份到該資料夾"
#. Resource IDs: (1050)
msgid "Include binary files"
msgstr ""
msgstr "包含二進位檔案"
#. Resource IDs: (1010)
msgid "Include hidden items"
msgstr ""
msgstr "包含隱藏項目"
#. Resource IDs: (1062)
msgid "Include search path"
msgstr ""
msgstr "包含搜尋路徑"
#. Resource IDs: (1011)
msgid "Include subfolders"
msgstr ""
msgstr "包含子資料夾"
#. Resource IDs: (1009)
msgid "Include system items"
msgstr ""
msgstr "包含系統項目"
#. Resource IDs: (153)
msgid "Invalid path!"
msgstr ""
msgstr "無效路徑!"
#. Resource IDs: (161)
msgid "Inverse search (NOT searchstring)"
msgstr ""
msgstr "反向搜尋(不是搜尋字串)"
#. Resource IDs: (1019)
msgid "KB"
msgstr ""
msgstr "KB"
#. Resource IDs: (1075)
msgid "Language:"
msgstr ""
msgstr "語言"
#. Resource IDs: (1017)
msgid "Limit search"
msgstr ""
msgstr "限制搜尋"
#. Resource IDs: (134)
msgid "Line"
msgstr ""
msgstr ""
#. Resource IDs: (150)
#, c-format
msgid "Line %5ld : %30s\n"
msgstr ""
msgstr "行 %5ld : %30s\n"
#. Resource IDs: (135)
msgid "Matches"
msgstr ""
msgstr "符合"
#. Resource IDs: (104)
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "名稱"
#. Resource IDs: (1079)
msgid "Newer than"
msgstr ""
msgstr "晚於"
#. Resource IDs: (115)
msgid "Newline is matched by '.'"
msgstr ""
msgstr "新行與 '.' 符合"
#. Resource IDs: (1)
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "確定"
#. Resource IDs: (1080)
msgid "Older than"
msgstr ""
msgstr "早於"
#. Resource IDs: (1063)
msgid "Only one instance"
msgstr ""
msgstr "只有一個執行個體"
#. Resource IDs: (142)
msgid "Open containing folder"
msgstr ""
msgstr "開啟包含的資料夾"
#. Resource IDs: (141)
msgid "Open with Editor"
msgstr ""
msgstr "使用編輯器開啟"
#. Resource IDs: (1056)
msgid "Paste text to test the regex with:"
msgstr ""
msgstr "貼上文字來測試規則運算式"
#. Resource IDs: (137)
msgid "Path"
msgstr ""
msgstr "路徑"
#. Resource IDs: (160)
msgid "Path does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
msgstr "路徑不存在或無法存取!"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr ""
msgstr "預設名稱"
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
msgstr ""
msgstr "預先設定..."
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
msgstr ""
msgstr "預先設定"
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
msgstr ""
msgstr "按一下 F1 取得說明..."
#. Resource IDs: (154)
msgid "Programs"
msgstr ""
msgstr "程式"
#. Resource IDs: (32775 - Menu)
msgid "Re&name Preset"
msgstr ""
msgstr "重新命名預先設定(&n)"
#. Resource IDs: (130)
msgid "Regex Test"
msgstr ""
msgstr "規則運算式測試"
#. Resource IDs: (1046)
msgid "Regex match"
msgstr ""
msgstr "規則運算式符合"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "Regex replace string:"
msgstr ""
msgstr "規則運算式替換字串"
#. Resource IDs: (1001)
msgid "Regex search"
msgstr ""
msgstr "規則運算式搜尋"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "Regex search string:"
msgstr ""
msgstr "規則運算式搜尋字串:"
#. Resource IDs: (152)
msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
msgstr ""
msgstr "不允許使用相對路徑。請輸入一個絕對路徑!"
#. Resource IDs: (32771 - Menu)
msgid "Remo&ve Preset"
msgstr ""
msgstr "移除預先設定(&v)"
#. Resource IDs: (106)
msgid "Replace string"
msgstr ""
msgstr "替換字串"
#. Resource IDs: (1027)
msgid "Replace with/\nCapture format:"
msgstr ""
msgstr "替換為/\n擷取格式:"
#. Resource IDs: (126)
msgid "S&top"
msgstr ""
msgstr "停止(&t)"
#. Resource IDs: (1, 1016)
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "搜尋"
#. Resource IDs: (1026)
msgid "Search &for:"
msgstr ""
msgstr "搜尋(&f):"
#. Resource IDs: (1042)
msgid "Search case-sensitive"
msgstr ""
msgstr "搜尋區分大小寫"
#. Resource IDs: (1015)
msgid "Search in"
msgstr ""
msgstr "搜尋於"
#. Resource IDs: (162)
msgid "Search in found files"
msgstr ""
msgstr "在找到的檔案中搜尋"
#. Resource IDs: (1018)
msgid "Search results"
msgstr ""
msgstr "搜尋結果"
#. Resource IDs: (105)
msgid "Search string"
msgstr ""
msgstr "搜尋字串"
#. Resource IDs: (128)
#, c-format
msgid "Searched %ld files, skipped %ld files. Found %ld matches in %ld files."
msgstr ""
msgstr "已搜尋 %ld 個檔案,略過 %ld 個檔案。找到 %ld 個符合(在 %ld 個檔案中)。"
#. Resource IDs: (173)
#, c-format
@ -435,88 +435,88 @@ msgstr ""
#. Resource IDs: (140)
msgid "Select Editor Application..."
msgstr ""
msgstr "選擇編輯器應用程式..."
#. Resource IDs: (127)
msgid "Select path to search"
msgstr ""
msgstr "選擇要搜尋的路徑"
#. Resource IDs: (1071)
msgid "Settings..."
msgstr ""
msgstr "設定..."
#. Resource IDs: (133)
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "大小"
#. Resource IDs: (1006)
msgid "Size is"
msgstr ""
msgstr "大小為"
#. Resource IDs: (1028)
msgid "Test regex..."
msgstr ""
msgstr "測試規則運算式..."
#. Resource IDs: (136)
msgid "Text"
msgstr ""
msgstr "文字"
#. Resource IDs: (1048)
msgid "Text match"
msgstr ""
msgstr "文字符合"
#. Resource IDs: (1002)
msgid "Text search"
msgstr ""
msgstr "文字搜尋"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr ""
msgstr "規則運算式搜尋字串符合:"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The resulting text after replacing:"
msgstr ""
msgstr "替換過的結果文字:"
#. Resource IDs: (1053)
msgid "Treat files as UTF-8"
msgstr ""
msgstr "將檔案視為 UTF-8"
#. Resource IDs: (1054)
msgid "Treat files as binary"
msgstr ""
msgstr "將檔案視為二進位"
#. Resource IDs: (172)
#, c-format
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr ""
msgstr "您已啟用選項 \"%s\"。\r\n當替換時此選項可能會導致檔案毀損。\r\n無論如何仍要繼續嗎?"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr ""
msgstr "用於尋找的規則運算式。按 F1 獲得更多資訊。"
#. Resource IDs: (125)
msgid "an empty string"
msgstr ""
msgstr "空字串"
#. Resource IDs: (130)
msgid "binary"
msgstr ""
msgstr "二進位"
#. Resource IDs: (118)
msgid "click to edit the text as a multiline text"
msgstr ""
msgstr "按一下將文字視為多行文字來編輯"
#. Resource IDs: (159)
msgid "Dark Mode requires at least Win10 v1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
msgstr ""
msgstr "深色模式至少需要 Win10 v1803並且必須在 Windows 系統設定中啟用它。"
#. Resource IDs: (121)
msgid "equal to"
msgstr ""
msgstr "等於"
#. Resource IDs: (122)
msgid "greater than"
msgstr ""
msgstr "大於"
#. Resource IDs: (103, 129)
msgid "grepWinNP3"
@ -525,88 +525,88 @@ msgstr "grepWinNP3"
#. Resource IDs: (168)
#, c-format
msgid "grepWinNP3 %s is available"
msgstr ""
msgstr "grepWinNP3 %s 可用"
#. Resource IDs: (138)
msgid "grepWinNP3 Settings"
msgstr ""
msgstr "grepWinNP3 設定"
#. Resource IDs: (157)
msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
msgstr ""
msgstr "按住 Shift 鍵來尋找不包含搜尋字串的檔案"
#. Resource IDs: (165)
msgid "include file paths"
msgstr ""
msgstr "包含檔案路徑"
#. Resource IDs: (166)
msgid "include match line numbers"
msgstr ""
msgstr "包含符合行號"
#. Resource IDs: (167)
msgid "include match line text"
msgstr ""
msgstr "包含符合行文字"
#. Resource IDs: (132)
msgid "invalid regex!"
msgstr ""
msgstr "無效的規則運算式!"
#. Resource IDs: (120)
msgid "less than"
msgstr ""
msgstr "小於"
#. Resource IDs: (111)
msgid "no match"
msgstr ""
msgstr "無符合"
#. Resource IDs: (110)
msgid "no text to replace with"
msgstr ""
msgstr "沒有要替換的文字"
#. Resource IDs: (107)
msgid "no text to test with available"
msgstr ""
msgstr "沒有要測試的文字"
#. Resource IDs: (1074)
msgid "Number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
msgstr ""
msgstr "若將檔案視為文字而不是二進位,每 MB 中允許的最大 NULL 位元組數量"
#. Resource IDs: (112)
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
msgstr ""
msgstr "僅搜尋特定類型的檔案。\n使用 '|' 作為分隔符號。\n例如: *.cpp|*.h"
#. Resource IDs: (129)
msgid "read error"
msgstr ""
msgstr "讀取錯誤"
#. Resource IDs: (131)
msgid "regex ok"
msgstr ""
msgstr "規則運算式 OK"
#. Resource IDs: (117)
msgid "reuse grepWinNP3 instances."
msgstr ""
msgstr "重複使用 grepWinNP3 執行個體"
#. Resource IDs: (151)
#, c-format
msgid "scanning file '%s'"
msgstr ""
msgstr "正在掃描檔案 '%s'"
#. Resource IDs: (108)
msgid "search string is empty"
msgstr ""
msgstr "搜尋字串為空"
#. Resource IDs: (170, 171)
msgid "Start new grepWinNP3 window"
msgstr ""
msgstr "啟動新的 grepWinNP3 視窗"
#. Resource IDs: (114)
msgid "the path(s) which is searched recursively.\nSeparate paths with the '|' symbol.\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
msgstr ""
msgstr "要以遞迴方式搜尋的路徑。\n使用 '|' 符號來分隔路徑。\n例如: c:\\temp|d:\\logs"
#. Resource IDs: (113)
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
msgstr ""
msgstr "您可以排除目錄,例如 CVS 和圖片。\n例如: ^(CVS|images)$\n注意: '.svn' 資料夾在 Windows 中是隱藏的,所以通常不會掃描。"
#. Resource IDs: (1024)
msgid "Y"
@ -614,21 +614,21 @@ msgstr "Y"
#. Resource IDs: (3000)
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "重置"
#. Resource IDs: (3001)
msgid "Notepad3's grepWin(NP3)-mod of Stefan Küng's great tool!"
msgstr ""
msgstr "Notepad3 基於 Stefan Küng 的優秀工具 grepWin(NP3) 的修改版!"
#. Resource IDs: (3004)
msgid "Max # of concurrent worker"
msgstr ""
msgstr "併發任務上限數"
#. Resource IDs: (3005)
msgid "This adds a new entry to the context menu named 'Open with Editor'"
msgstr ""
msgstr "這將在右鍵選單中新增一個名為「使用編輯器開啟」的選項。"
#. Resource IDs: (3006)
msgid "Stay On Top"
msgstr ""
msgstr "總是置頂"

View File

@ -80,7 +80,7 @@ grepWinLng_t grepWinLangResName[] = {
{ L"tr-TR", L".\\lng\\gwLng\\Türkçe (Türkiye) [tr-TR].lang" },
{ L"vi-VN", L".\\lng\\gwLng\\Tiếng Việt (Việt Nam) [vi-VN].lang" },
{ L"zh-CN", L".\\lng\\gwLng\\简体中文 (中国) [zh-CN].lang" },
{ L"zh-TW", L".\\lng\\gwLng\\體中文 (台灣) [zh-TW].lang" }
{ L"zh-TW", L".\\lng\\gwLng\\體中文 (台灣) [zh-TW].lang" }
};
unsigned grepWinLang_CountOf() {
@ -233,7 +233,7 @@ MUILANGUAGE MUI_LanguageDLLs[] = {
{ IDS_MUI_LANG_TR_TR, L"tr-TR", L"Türkçe (Türkiye)\t\t\t[%s]", false, false },
{ IDS_MUI_LANG_VI_VN, L"vi-VN", L"Tiếng Việt (Việt Nam)\t\t\t[%s]", false, false },
{ IDS_MUI_LANG_ZH_CN, L"zh-CN", L"简体中文 (中国)\t\t\t[%s]", false, false },
{ IDS_MUI_LANG_ZH_TW, L"zh-TW", L"體中文 (台灣)\t\t\t[%s]", false, false }
{ IDS_MUI_LANG_ZH_TW, L"zh-TW", L"體中文 (台灣)\t\t\t[%s]", false, false }
};
//NUM_OF_MUI_LANGUAGES