Update grepWin translation for zh-CN and zh-TW

Assisted-by: GitHub Copilot:claude-opus-4.7
Signed-off-by: LIU Hao <lh_mouse@126.com>
This commit is contained in:
LIU Hao 2026-04-20 15:37:05 +08:00
parent d93b32b55d
commit 0a3e0aa8fa
No known key found for this signature in database
2 changed files with 84 additions and 84 deletions

View File

@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "还有 %ld 个匹配"
#. Resource IDs: (1069)
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
msgstr ""
msgstr "%path% 被替换为文件路径,%line% 替换为要跳转到的行,%column% 替换为行内偏移"
#. Resource IDs: (175)
#, c-format
msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
msgstr "%s 个文件, 已跳过 %s 个文件. 已选择 %s 个结果."
msgstr "%s 个文件,已跳过 %s 个文件。已选择 %s 个结果。"
#. Resource IDs: (119)
msgid "&About grepWin..."
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "关于 grepWin(&A)..."
#. Resource IDs: (1061)
msgid "&Convert newlines"
msgstr ""
msgstr "转换换行(&C)"
#. Resource IDs: (1049)
msgid "&Replace"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "替换(&R)"
#. Resource IDs: (1003)
msgid "&Whole word"
msgstr "全字"
msgstr "全字匹配(&W)"
#. Resource IDs: (1013)
msgid "..."
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "所有大小"
#. Resource IDs: (124)
#, c-format
msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
msgstr "您确定想要将\n%s\n替换为\n%s\n而不创建备份吗?"
msgstr "您确定想要将\n%s\n替换为\n%s\n而不创建备份吗"
#. Resource IDs: (1081)
msgid "Between"
@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "起止于"
#. Resource IDs: (1095)
msgid "Both"
msgstr ""
msgstr "两者"
#. Resource IDs: (1093)
msgid "CRLF (Windows)"
msgstr ""
msgstr "CRLFWindows"
#. Resource IDs: (2)
msgid "Cancel"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "取消"
#. Resource IDs: (169)
msgid "Capture search (Shows replaced text)"
msgstr ""
msgstr "捕获搜索(显示替换后的文本)"
#. Resource IDs: (1088)
msgid "Check for updates"
@ -134,11 +134,11 @@ msgstr "检查更新"
#. Resource IDs: (180)
msgid "Column"
msgstr ""
msgstr ""
#. Resource IDs: (1068)
msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
msgstr ""
msgstr "在指定行和偏移启动编辑器的命令行:"
#. Resource IDs: (1060)
msgid "Content"
@ -146,15 +146,15 @@ msgstr "内容"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
msgstr ""
msgstr "将换行转换为正则换行标记:"
#. Resource IDs: (177)
msgid "Copy column for all items"
msgstr ""
msgstr "复制所有项目此列的内容"
#. Resource IDs: (178)
msgid "Copy column for selected items"
msgstr ""
msgstr "复制选中项目此列的内容"
#. Resource IDs: (145)
msgid "Copy filename to clipboard"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "复制文件名称到剪贴板"
#. Resource IDs: (146)
msgid "Copy filenames to clipboard"
msgstr "复制文件名称到剪贴"
msgstr "复制文件名称到剪贴"
#. Resource IDs: (143)
msgid "Copy path to clipboard"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "创建备份文件"
#. Resource IDs: (1077)
msgid "Create backup files in a separate folder"
msgstr "在单独的目录创建备份文件"
msgstr "在单独的文件夹创建备份文件"
#. Resource IDs: (1064)
msgid "Dark mode"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "在不创建备份的情况下替换时不发出警告"
#. Resource IDs: (1051)
msgid "Dot matches newline"
msgstr "点号匹配行"
msgstr "点号匹配行"
#. Resource IDs: (1056)
msgid "Double-Click to select a preset"
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "ESC 键关闭 grepWin"
#. Resource IDs: (1041)
msgid "Exclude dirs (Regex):"
msgstr "排除目录(正则):"
msgstr "排除文件夹(正则):"
#. Resource IDs: (164)
msgid "Export resultlist"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "文件扩展名"
#. Resource IDs: (1039)
msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
msgstr "文件名称匹配:\n使用 \"|\" 号来分隔多个文本匹配规则, 前置 \"-\" 用于排除(&D)"
msgstr "文件名称匹配\n使用“|”分隔多个文本匹配规则,前置“-”用于排除(&D)"
#. Resource IDs: (1059)
msgid "Files"
@ -254,12 +254,12 @@ msgstr "文件"
#. Resource IDs: (181)
msgid "Filter results"
msgstr ""
msgstr "过滤结果"
#. Resource IDs: (174)
#, c-format
msgid "Found %s files, skipped %s files."
msgstr "已找到 %s 个文件, 已跳过 %s 个文件."
msgstr "已找到 %s 个文件,已跳过 %s 个文件。"
#. Resource IDs: (109)
msgid "GREPWIN"
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "GREPWIN"
#. Resource IDs: (156)
msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
msgstr "如果启用, 则将在要搜索/替换的目录内创建一个备份目录,并将文件备份到该目录."
msgstr "如果启用,则将在要搜索/替换的文件夹内创建一个备份文件夹,并将文件备份到该文件夹。"
#. Resource IDs: (1050)
msgid "Include binary files"
@ -295,11 +295,11 @@ msgstr "包含系统项目"
#. Resource IDs: (153)
msgid "Invalid path!"
msgstr "无效路径!"
msgstr "无效路径"
#. Resource IDs: (161)
msgid "Inverse search"
msgstr ""
msgstr "反向搜索"
#. Resource IDs: (1019)
msgid "KB"
@ -311,11 +311,11 @@ msgstr "替换时保留文件日期"
#. Resource IDs: (1094)
msgid "LF (Linux)"
msgstr ""
msgstr "LFLinux"
#. Resource IDs: (1075)
msgid "Language:"
msgstr "语言"
msgstr "语言"
#. Resource IDs: (1017)
msgid "Limit search"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "行号"
#. Resource IDs: (150)
#, c-format
msgid "Line %5ld : %s\n"
msgstr ""
msgstr "行 %5ld : %s\n"
#. Resource IDs: (135)
msgid "Matches"
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "匹配"
#. Resource IDs: (137)
msgid "Multiline editor"
msgstr ""
msgstr "多行编辑器"
#. Resource IDs: (104)
msgid "Name"
@ -348,15 +348,15 @@ msgstr "晚于"
#. Resource IDs: (115)
msgid "Newline is matched by '.'"
msgstr "新行匹配 \".\" 号"
msgstr "换行会被“.”匹配"
#. Resource IDs: (140)
msgid "Newlines"
msgstr ""
msgstr "换行"
#. Resource IDs: (1056)
msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
msgstr ""
msgstr "注意:文本中的换行将被忽略,仅用于格式化。要将格式化的换行转换为正确的正则换行,请使用下方按钮。"
#. Resource IDs: (1)
msgid "OK"
@ -428,11 +428,11 @@ msgstr "正则搜索字符串:"
#. Resource IDs: (179)
msgid "Regex stack error"
msgstr ""
msgstr "正则堆栈错误"
#. Resource IDs: (152)
msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
msgstr "不允许使用相对路径. 请输入一个绝对路径!"
msgstr "不允许使用相对路径。请输入一个绝对路径!"
#. Resource IDs: (32771 - Menu)
msgid "Remo&ve Preset"
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "替换字符串"
#. Resource IDs: (1027)
msgid "Replace with/\nCapture format:"
msgstr "替换为 /\n 输入替换格式:"
msgstr "替换为/\n捕获格式"
#. Resource IDs: (126)
msgid "S&top"
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "搜索(&F):"
#. Resource IDs: (1042)
msgid "Search case-sensitive"
msgstr "大小写敏感搜索"
msgstr "搜索区分大小写"
#. Resource IDs: (1015)
msgid "Search in"
@ -481,12 +481,12 @@ msgstr "搜索字符串"
#. Resource IDs: (128)
#, c-format
msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
msgstr "已搜索 %s 个文件, 已跳过 %s 个文件. 已找到 %s 个匹配于 %s 个文件中."
msgstr "已搜索 %s 个文件,已跳过 %s 个文件。已找到 %s 个匹配项于 %s 个文件中。"
#. Resource IDs: (173)
#, c-format
msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
msgstr "已搜索 %s 个文件, 已跳过 %s 个文件. 已找到 %s 个匹配于 %s 个文件中. 已选择 %s 个结果."
msgstr "已搜索 %s 个文件,已跳过 %s 个文件。已找到 %s 个匹配项于 %s 个文件中。已选择 %s 个结果。"
#. Resource IDs: (140)
msgid "Select Editor Application..."
@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "文本搜索"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr "路径 \"%s\" 不存在或不可访问"
msgstr "路径“%s”不存在或不可访问"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "将文件视为二进制文件"
#. Resource IDs: (172)
#, c-format
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr "您已启用选项 \"%s\".\r\n 替换时,此选项可能会导致文件损坏。\r\n是否仍要继续?"
msgstr "您已启用选项“%s”。\r\n替换时,此选项可能会导致文件损坏。\r\n是否仍要继续"
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "用于搜索的正则表达式. 按 F1 键获取更多信息."
msgstr "用于搜索的正则表达式。按 F1 键获取更多信息。"
#. Resource IDs: (125)
msgid "an empty string"
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "包括匹配行文本"
#. Resource IDs: (132)
msgid "invalid regex!"
msgstr "无效的正则表达式!"
msgstr "无效的正则表达式"
#. Resource IDs: (120)
msgid "less than"
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "允许将文件仍视为文本而不是二进制文件的每 MB 空字
#. Resource IDs: (112)
msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
msgstr ""
msgstr "仅搜索匹配此规则的文件。\r\n文本匹配已扩展使用“|”作为分隔符。\r\n例如*.cpp|*.h"
#. Resource IDs: (176)
msgid "open list with recent entries"
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "正则 OK"
#. Resource IDs: (117)
msgid "reuse grepWin instances."
msgstr "复用 grepWin 实例"
msgstr "复用 grepWin 实例"
#. Resource IDs: (151)
#, c-format
@ -666,11 +666,11 @@ msgstr "启动新的 grepWin 窗口"
#. Resource IDs: (114)
msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
msgstr "将被递归搜索的路径.\r\n 使用 \"|\" 符号来分隔路径.\r\n 比如: c:\\temp|d:\\logs"
msgstr "将被递归搜索的路径。\r\n使用“|”符号来分隔路径。\r\n例如c:\\temp|d:\\logs"
#. Resource IDs: (113)
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
msgstr "你可以排除目录, 比如: CVS 和 images.\r\n例如: ^(CVS|images)$\r\n注意, \".svn\" 目录在 Windows 中是隐藏的, 所以通常不扫描它们."
msgstr "你可以排除文件夹,比如 CVS 和 images。\r\n例^(CVS|images)$\r\n注意“.svn”文件夹在 Windows 中是隐藏的,所以通常不会被扫描。"
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
msgid "|"

View File

@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "還有 %ld 個匹配"
#. Resource IDs: (1069)
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
msgstr ""
msgstr "%path% 會被替換為檔案路徑,%line% 替換為要跳轉到的行,%column% 替換為行內偏移"
#. Resource IDs: (175)
#, c-format
msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
msgstr "%s 個檔案, 已跳過 %s 個檔案. 已選擇 %s 個結果."
msgstr "%s 個檔案,已跳過 %s 個檔案。已選擇 %s 個結果。"
#. Resource IDs: (119)
msgid "&About grepWin..."
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "關於 grepWin(&A)..."
#. Resource IDs: (1061)
msgid "&Convert newlines"
msgstr ""
msgstr "轉換換行(&C)"
#. Resource IDs: (1049)
msgid "&Replace"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "取代(&R)"
#. Resource IDs: (1003)
msgid "&Whole word"
msgstr "整個字"
msgstr "整個字匹配(&W)"
#. Resource IDs: (1013)
msgid "..."
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "所有大小"
#. Resource IDs: (124)
#, c-format
msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
msgstr "您確定想要將\n%s\n取代為\n%s\n而不建立備份嗎?"
msgstr "您確定想要將\n%s\n取代為\n%s\n而不建立備份嗎"
#. Resource IDs: (1081)
msgid "Between"
@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "介於"
#. Resource IDs: (1095)
msgid "Both"
msgstr ""
msgstr "兩者"
#. Resource IDs: (1093)
msgid "CRLF (Windows)"
msgstr ""
msgstr "CRLFWindows"
#. Resource IDs: (2)
msgid "Cancel"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "取消"
#. Resource IDs: (169)
msgid "Capture search (Shows replaced text)"
msgstr ""
msgstr "擷取搜尋(顯示取代後的文字)"
#. Resource IDs: (1088)
msgid "Check for updates"
@ -134,11 +134,11 @@ msgstr "檢查更新"
#. Resource IDs: (180)
msgid "Column"
msgstr ""
msgstr ""
#. Resource IDs: (1068)
msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
msgstr ""
msgstr "在指定行和偏移啟動編輯器的命令列:"
#. Resource IDs: (1060)
msgid "Content"
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "內容"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
msgstr ""
msgstr "將換行轉換為正則換行標記:"
#. Resource IDs: (177)
msgid "Copy column for all items"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "建立備份檔"
#. Resource IDs: (1077)
msgid "Create backup files in a separate folder"
msgstr "在單獨的目錄建立備份檔"
msgstr "在單獨的資料夾建立備份檔"
#. Resource IDs: (1064)
msgid "Dark mode"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "在不建立備份的情況下取代時不發出警告"
#. Resource IDs: (1051)
msgid "Dot matches newline"
msgstr "點號匹配行"
msgstr "點號匹配行"
#. Resource IDs: (1056)
msgid "Double-Click to select a preset"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "編碼"
#. Resource IDs: (1056)
msgid "Enter a name for the regex:"
msgstr "為正則輸入一個名稱:"
msgstr "為正則輸入一個名稱"
#. Resource IDs: (1062)
msgid "Escape key closes grepWin"
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "按下 ESC 鍵關閉 grepWin"
#. Resource IDs: (1041)
msgid "Exclude dirs (Regex):"
msgstr "排除目錄(正則):"
msgstr "排除資料夾(正則):"
#. Resource IDs: (164)
msgid "Export resultlist"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "副檔名"
#. Resource IDs: (1039)
msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
msgstr "檔案名稱匹配:\n使用 '|' 來分隔多個文字匹配模式,前置 '-' 用於排除特定檔案"
msgstr "檔案名稱匹配\n使用「|」分隔多個文字匹配模式,前置「-」用於排除特定檔案(&D)"
#. Resource IDs: (1059)
msgid "Files"
@ -254,12 +254,12 @@ msgstr "檔案"
#. Resource IDs: (181)
msgid "Filter results"
msgstr ""
msgstr "篩選結果"
#. Resource IDs: (174)
#, c-format
msgid "Found %s files, skipped %s files."
msgstr "已找到 %s 個檔案, 已跳過 %s 個檔案."
msgstr "已找到 %s 個檔案,已跳過 %s 個檔案。"
#. Resource IDs: (109)
msgid "GREPWIN"
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "GREPWIN"
#. Resource IDs: (156)
msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
msgstr "若啟用,則將在要搜尋/取代的目錄內建立一個備份目錄,並將檔案備份到該目錄."
msgstr "若啟用,則將在要搜尋/取代的資料夾內建立一個備份資料夾,並將檔案備份到該資料夾。"
#. Resource IDs: (1050)
msgid "Include binary files"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "包括搜尋路徑"
#. Resource IDs: (1011)
msgid "Include subfolders"
msgstr "包含子目錄"
msgstr "包含子資料夾"
#. Resource IDs: (1092)
msgid "Include symbolic links"
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "無效路徑!"
#. Resource IDs: (161)
msgid "Inverse search"
msgstr ""
msgstr "反向搜尋"
#. Resource IDs: (1019)
msgid "KB"
@ -311,11 +311,11 @@ msgstr "取代時保留檔案日期"
#. Resource IDs: (1094)
msgid "LF (Linux)"
msgstr ""
msgstr "LFLinux"
#. Resource IDs: (1075)
msgid "Language:"
msgstr "語言:"
msgstr "語言"
#. Resource IDs: (1017)
msgid "Limit search"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "行號"
#. Resource IDs: (150)
#, c-format
msgid "Line %5ld : %s\n"
msgstr ""
msgstr "行 %5ld : %s\n"
#. Resource IDs: (135)
msgid "Matches"
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "匹配"
#. Resource IDs: (137)
msgid "Multiline editor"
msgstr ""
msgstr "多行編輯器"
#. Resource IDs: (104)
msgid "Name"
@ -348,15 +348,15 @@ msgstr "晚於"
#. Resource IDs: (115)
msgid "Newline is matched by '.'"
msgstr "新行使用 '.' 號匹配"
msgstr "換行會被「.」匹配"
#. Resource IDs: (140)
msgid "Newlines"
msgstr ""
msgstr "換行"
#. Resource IDs: (1056)
msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
msgstr ""
msgstr "注意:文字中的換行將被忽略,僅用於格式化。要將格式化的換行轉換為正確的正則換行,請使用下方按鈕。"
#. Resource IDs: (1)
msgid "OK"
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "使用編輯器開啟"
#. Resource IDs: (1056)
msgid "Paste text to test the regex with:"
msgstr "貼上文字以測試正則:"
msgstr "貼上文字以測試正則"
#. Resource IDs: (137)
msgid "Path"
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "正則匹配"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "Regex replace string:"
msgstr "正則取代字串:"
msgstr "正則取代字串"
#. Resource IDs: (1001)
msgid "Regex search"
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "正則搜尋"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "Regex search string:"
msgstr "正則搜尋字串:"
msgstr "正則搜尋字串"
#. Resource IDs: (179)
msgid "Regex stack error"
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "取代字串"
#. Resource IDs: (1027)
msgid "Replace with/\nCapture format:"
msgstr "取代為/\n捕捉格式:"
msgstr "取代為/\n擷取格式:"
#. Resource IDs: (126)
msgid "S&top"
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "搜尋"
#. Resource IDs: (1026)
msgid "Search &for:"
msgstr "搜尋(&F):"
msgstr "搜尋(&F)"
#. Resource IDs: (1042)
msgid "Search case-sensitive"
@ -481,12 +481,12 @@ msgstr "搜尋字串"
#. Resource IDs: (128)
#, c-format
msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
msgstr "已搜尋 %s 個檔案,跳過 %s 個檔案。在 %s 個檔案中找到 %s 個匹配項。"
msgstr "已搜尋 %s 個檔案,已跳過 %s 個檔案。已找到 %s 個匹配項於 %s 個檔案中。"
#. Resource IDs: (173)
#, c-format
msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
msgstr "已搜尋 %s 個檔案,跳過 %s 個檔案。在 %s 個檔案中找到 %s 個匹配項。已選擇 %s 個結果。"
msgstr "已搜尋 %s 個檔案,已跳過 %s 個檔案。已找到 %s 個匹配項於 %s 個檔案中。已選擇 %s 個結果。"
#. Resource IDs: (140)
msgid "Select Editor Application..."
@ -527,11 +527,11 @@ msgstr "路徑 \"%s\" 不存在或無法存取!"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "正則搜尋字串匹配:"
msgstr "正則搜尋字串匹配"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The resulting text after replacing:"
msgstr "取代後的結果文字:"
msgstr "取代後的結果文字"
#. Resource IDs: (1053)
msgid "Treat files as UTF8"
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "每 MB 允許的 NULL 位元數,以便將檔案仍視為文字而不
#. Resource IDs: (112)
msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
msgstr ""
msgstr "僅搜尋匹配此規則的檔案。\r\n文字匹配已擴展使用「|」作為分隔符。\r\n例如*.cpp|*.h"
#. Resource IDs: (176)
msgid "open list with recent entries"
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "正則 OK"
#. Resource IDs: (117)
msgid "reuse grepWin instances."
msgstr "重複使用 grepWin 實例"
msgstr "重複使用 grepWin 實例"
#. Resource IDs: (151)
#, c-format
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "遞迴搜尋的路徑。\r\n使用 \"|\" 符號分隔路徑。\r\n例如
#. Resource IDs: (113)
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
msgstr "您可以排除目錄,例如 CVS 和 images。\r\n例如: ^(CVS|images)$\r\n注意'.svn' 資料夾在 Windows 上是 '隱藏' 的,因此通常不會被掃描。"
msgstr "您可以排除資料夾,譬如 CVS 和 images。\r\n例: ^(CVS|images)$\r\n注意「.svn」資料夾在 Windows 上是隱藏的,因此通常不會被掃描。"
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
msgid "|"