mirror of
https://github.com/rizonesoft/Notepad3.git
synced 2026-06-14 21:09:05 +08:00
Merge remote-tracking branch 'upstream/master' into grepWin_Integration
This commit is contained in:
commit
0805d74493
2
.gitignore
vendored
2
.gitignore
vendored
@ -62,6 +62,8 @@ Thumbs.db
|
||||
/np3portableapp/*.7z
|
||||
/np3portableapp/*.paf.exe
|
||||
/np3portableapp/_buildname.txt
|
||||
/np3portableapp/Signing_for*.cmd
|
||||
/np3portableapp/Signing_log*.txt
|
||||
/np3portableapp/Notepad3Portable/Notepad3Portable.exe
|
||||
/np3portableapp/Notepad3Portable/App/AppInfo/appinfo.ini
|
||||
/np3portableapp/Notepad3Portable/App/DefaultData/settings
|
||||
|
||||
@ -1 +1 @@
|
||||
423
|
||||
424
|
||||
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "%ld ulteriori risultati"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1069)
|
||||
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %pattern% with the search string."
|
||||
msgstr "%path% viene sostituito dal percorso del file, %line% dalla riga a cui saltare, %pattern% with the search string."
|
||||
msgstr "%path% viene sostituito dal percorso del file, %line% dalla riga a cui saltare, %pattern% dalla stringa cercata."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (119)
|
||||
msgid "&About grepWinNP3..."
|
||||
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Tutte le dimensioni"
|
||||
#. Resource IDs: (124)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler sostituire\n%s\ncon\n%s\nsenza creane copie?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler sostituire\n%s\ncon\n%s\nsenza crearne copie?"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1081)
|
||||
msgid "Between"
|
||||
@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "Crea copie dei file in una cartella separata"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064)
|
||||
msgid "Dark mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modalità scura"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (159)
|
||||
msgid "Please enable dark mode first in the Windows system settings (>= Win10 v1803)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita prima la Modalità scura nelle Impostazioni di Windows (>= Win10 v1803)."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (139)
|
||||
msgid "Date modified"
|
||||
@ -523,8 +523,8 @@ msgstr "puoi escludere le cartelle, ad es. CVS e immagini.\nEsempio: ^(CVS|immag
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061)
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ripristina"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1088)
|
||||
msgid "Max # of concurrent worker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N° max di task concorrenti"
|
||||
|
||||
@ -35,200 +35,200 @@ msgstr ""
|
||||
#. Resource IDs: (149)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%ld további találat"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1069)
|
||||
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %pattern% with the search string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%path% le lesz cserélve a fájl útvonalával, %line% a sorral, ahova ugrik, %pattern% a keresési szöveggel"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (119)
|
||||
msgid "&About grepWinNP3..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A grepWinNP3 &névjegye..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1049)
|
||||
msgid "&Replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Csere"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (123)
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Keresés"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1013)
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
|
||||
msgid "/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1052, 135)
|
||||
msgid "About grepWinNP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A grepWinNP3 névjegye"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1021)
|
||||
msgid "Add to Presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hozzáadás a sablonokhoz"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (155)
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minden fájl"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1078)
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minden dátum"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1005)
|
||||
msgid "All sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minden méret"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (124)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biztosan lecseréli ezt:\n%s\nerre:\n%s\nbiztonsági másolat nélkül"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1081)
|
||||
msgid "Between"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Között"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (2)
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1068)
|
||||
msgid "Command line to start an editor at a specific line:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parancs, ami a szerkesztőt egy bizonyos sornál nyitja meg:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1060)
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tartalom"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (145)
|
||||
msgid "Copy filename to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fájlnév vágólapra másolása"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (146)
|
||||
msgid "Copy filenames to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fájlnevek vágólapra másolása"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (143)
|
||||
msgid "Copy path to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Útvonal vágólapra másolása"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (144)
|
||||
msgid "Copy paths to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Útvonalak vágólapra másolása"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (147)
|
||||
msgid "Copy text result to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eredmény szöveg vágólapra másolása"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (148)
|
||||
msgid "Copy text results to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eredmények vágólapra másolása"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1029)
|
||||
msgid "Create backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biztonsági mentés készítése"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1077)
|
||||
msgid "Create backup files in a separate folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biztonsági mentés készítése egy külön mappában"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064)
|
||||
msgid "Dark mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sötét mód"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (159)
|
||||
msgid "Please enable dark mode first in the Windows system settings (>= Win10 v1803)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kérem, engedélyezze a sötét módot a Windows rendszerbeállításoknál (>= Win10 v1803)."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (139)
|
||||
msgid "Date modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Módosítás dátuma"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (137)
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Párbeszédablak"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1051)
|
||||
msgid "Dot matches newline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A pont új sorra illeszkedik"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1056)
|
||||
msgid "Double-Click to select a preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dupla kattintás kiválasztja a sablonokhoz"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
|
||||
msgid "Dummy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dummy"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1067)
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szerkesztő"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (138)
|
||||
msgid "Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kódolás"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1056)
|
||||
msgid "Enter a name for the regex:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adjon nevet a regex-nek:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1062)
|
||||
msgid "Escape key closes grepWinNP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escape bezárja a grepWinNP3-at"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1041)
|
||||
msgid "Exclude dirs (Regex):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kihagyandó könyvtárak (Regex):"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (158)
|
||||
msgid "Ext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kit"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1039)
|
||||
msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Illeszkedő fájlnevek:\nHasználja a '|' jelet a különböző illeszkedési minták elválasztására, tegye elé a '-' jelet a kihagyáshoz"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1059)
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fájlok"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (109)
|
||||
msgid "GREPWINNP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GREPWINNP3"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (156)
|
||||
msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha ez be van kapcsolva, akkor egy mentési könyvtár kerül létrehozásra a keresési/csere mappa alá, s a mentés ide kerül"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1050)
|
||||
msgid "Include binary files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bináris fájlok is"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1010)
|
||||
msgid "Include hidden items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rejtett elemek is"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1011)
|
||||
msgid "Include subfolders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkönyvtárak is"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1009)
|
||||
msgid "Include system items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendszerlemek is"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (153)
|
||||
msgid "Invalid path!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Érvénytelen útvonal!"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1019)
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kB"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1075)
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyelv:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1017)
|
||||
msgid "Limit search"
|
||||
@ -236,295 +236,295 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (134)
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sor"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (150)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line %5ld : %30s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%5ld : %30s sorok\n"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (135)
|
||||
msgid "Matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egyezések"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (104)
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Név"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1079)
|
||||
msgid "Newer than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Újabb mint"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (115)
|
||||
msgid "Newline is matched by '.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Új sorra a '.' illeszkedik"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1)
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1080)
|
||||
msgid "Older than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Régebbi mint"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1063)
|
||||
msgid "Only one instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csak egy példány"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (142)
|
||||
msgid "Open containing folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tartalmazó mappa megnyitása"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (141)
|
||||
msgid "Open with Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megnyitás szerkesztővel"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1056)
|
||||
msgid "Paste text to test the regex with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Illesszen be valami szöveget, amivel a regex-et teszteli:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (137)
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Útvonal"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (131)
|
||||
msgid "Preset name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sablon neve"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1022, 132)
|
||||
msgid "Presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sablonok"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1065)
|
||||
msgid "Press F1 for help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Súgó: F1"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (154)
|
||||
msgid "Programs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programok"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (32775 - Menu)
|
||||
msgid "Re&name Preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sablon &átnevezése"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (130)
|
||||
msgid "Regex Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regex teszt"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1046)
|
||||
msgid "Regex match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regex illeszkedés"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535)
|
||||
msgid "Regex replace string:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regex csereszöveg:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1001)
|
||||
msgid "Regex search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regex keresés"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535)
|
||||
msgid "Regex search string:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regex keresési szöveg:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (152)
|
||||
msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relatív útvonal nem megengedett. Kérem, adjon meg abszolút útvonalat!"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (32771 - Menu)
|
||||
msgid "Remo&ve Preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sablo &törlése"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (106)
|
||||
msgid "Replace string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szöveg cseréje"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1027)
|
||||
msgid "Replace with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csere erre:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (126)
|
||||
msgid "S&top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le&állítás"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1, 1016)
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keresés"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1026)
|
||||
msgid "Search &for:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keresés &erre:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1042)
|
||||
msgid "Search case-sensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kisbetű/nagybetű számít"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1015)
|
||||
msgid "Search in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keresés ebben"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1018)
|
||||
msgid "Search results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KEresési eredmények"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (105)
|
||||
msgid "Search string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keresett szöveg"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (128)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searched %ld files, skipped %ld files. Found %ld matches in %ld files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keresés %ld fájlban, kihagyva %ld fájl. Lett %ld találat %ld fájlban."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (140)
|
||||
msgid "Select Editor Application..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Válasszon szerkesztő alkalmazást..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (127)
|
||||
msgid "Select path to search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Válassza ki a keresés útvonalát"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1071)
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (133)
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Méret"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1006)
|
||||
msgid "Size is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Méret:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1028)
|
||||
msgid "Test regex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teszt regex"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (136)
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szöveg"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1048)
|
||||
msgid "Text match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szövegilleszkedés"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1002)
|
||||
msgid "Text search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szövegkeresés"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535)
|
||||
msgid "The regex search string matches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A regex keresési szöveg illeszkedik:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535)
|
||||
msgid "The resulting text after replacing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az eredmény szöveg csere után:"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1074)
|
||||
msgid "This adds a new entry to the context menu named 'Open with Editor'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez hozzáadja a 'Megnyitás a szerkesztőben' pontot a helyi menüben"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1053)
|
||||
msgid "Treat files as UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fájlok UTF-8-ként kezelése"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1045)
|
||||
msgid "Visit our website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weblapunk meglátogatása"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (116)
|
||||
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egy reguláris kifejezés volt használva a keresésnél. További információért nyomja meg az F1-et."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (125)
|
||||
msgid "an empty string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "egy üres szöveg"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (130)
|
||||
msgid "binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bináris"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (118)
|
||||
msgid "click to edit the text as a multiline text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kattintson a szöveg többsorosként való szerkesztéséhez"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (121)
|
||||
msgid "equal to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "egyenlő"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (122)
|
||||
msgid "greater than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nagyobb, mint"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (103, 129)
|
||||
msgid "grepWinNP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "grepWinNP3"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (138)
|
||||
msgid "grepWinNP3 Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "grepWinNP3 Beállítások"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (157)
|
||||
msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tartsa lenyomva a Shift-et azon fájlok kereséséhez, ami NEM tartalmazzák a keresési szöveget"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (132)
|
||||
msgid "invalid regex!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "érvénytelen regex"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (120)
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kisebb, mint"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (111)
|
||||
msgid "no match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nincs találat"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (110)
|
||||
msgid "no text to replace with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nincs miben cserélni"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (107)
|
||||
msgid "no text to test with available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nincs mivel tesztelni"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (112)
|
||||
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "csak azokban a fájlokban keresünk, amik erre a mintára illeszkednek.\nHasználja a '|'-t elválasztásra\nPéldául: *.cpp|*.h"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (129)
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "olvasási hiba"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (131)
|
||||
msgid "regex ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "regex ok"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (117)
|
||||
msgid "reuse grepWinNP3 instances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "grepWinNP3 példányok újrahasznosítása"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (151)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "scanning file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keresés itt: '%s'"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (108)
|
||||
msgid "search string is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a keresett szöveg üres"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (114)
|
||||
msgid "the path(s) which is searched recursively.\nSeparate paths with the '|' symbol.\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "az útvonal(ak), amit keresünk rekurzívan.\nElválasztásra használja a '|' jelet.\nPéldául: c:\\temp|d:\\logs"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (113)
|
||||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ki lehet hagyni könyvtárakat, pl. CVS és a képek.\nPéldául: ^(CVS|images)$\nFigyelem: az svn mappái rejtettek Windows-on, í]y bennük általában nem keres."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061)
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visszaállítás"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1088)
|
||||
msgid "Max # of concurrent worker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Párhuzamos feldolgozók max. száma"
|
||||
|
||||
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "%path% jest zastępowana ścieżką pliku, %line% z linią, aby przejś
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (119)
|
||||
msgid "&About grepWinNP3..."
|
||||
msgstr "&O grepWinNP3..."
|
||||
msgstr "&O programie grepWinNP3..."
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1049)
|
||||
msgid "&Replace"
|
||||
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "/"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1052, 135)
|
||||
msgid "About grepWinNP3"
|
||||
msgstr "O grepWinNP3"
|
||||
msgstr "O programie grepWinNP3"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1021)
|
||||
msgid "Add to Presets"
|
||||
@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "Twórz zapasowe kopie plików w osobnym folderze"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1064)
|
||||
msgid "Dark mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tryb ciemny"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (159)
|
||||
msgid "Please enable dark mode first in the Windows system settings (>= Win10 v1803)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proszę najpierw włączyć tryb ciemny w ustawieniach systemu Windows (>= Win10 v1803)"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (139)
|
||||
msgid "Date modified"
|
||||
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby wybrać predefiniowane ustawienie"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
|
||||
msgid "Dummy"
|
||||
msgstr "Dummy"
|
||||
msgstr "Pusty wyraz"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1067)
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Wyklucz katalogi (Regex):"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (158)
|
||||
msgid "Ext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ext"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1039)
|
||||
msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
|
||||
@ -523,8 +523,8 @@ msgstr "Można wykluczyć katalogi, np. CVS i obrazy.\nPrzykład: ^(CVS|obrazy)$
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1061)
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resetuj"
|
||||
|
||||
#. Resource IDs: (1088)
|
||||
msgid "Max # of concurrent worker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maks. # jednoczesnych sesji"
|
||||
|
||||
@ -94,7 +94,7 @@ BEGIN
|
||||
CONTROL "Vezérlő karak. &Auto Esc",IDC_FINDAUTOESCCTRLCHR,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,73,85,10
|
||||
CONTROL "R&eguláris kifejezés keresése",IDC_FINDREGEXP,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,7,85,97,10
|
||||
CONTROL "Pont &mindenre egyezik",IDC_DOT_MATCH_ALL,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,18,96,85,10
|
||||
CONTROL "&Overlapping search",IDC_FIND_OVERLAPPING,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,37,75,10
|
||||
CONTROL "&Átfedéses keresés",IDC_FIND_OVERLAPPING,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,37,75,10
|
||||
CONTROL "&Ne menjen körbe",IDC_NOWRAP,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,49,75,10
|
||||
CONTROL "Ta&lálat után bezárás",IDC_FINDCLOSE,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,61,80,10
|
||||
CONTROL "Ere&dmények jelölése",IDC_ALL_OCCURRENCES,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,85,75,10
|
||||
@ -130,7 +130,7 @@ BEGIN
|
||||
CONTROL "Vezérlő karak. &Auto Esc",IDC_FINDAUTOESCCTRLCHR,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,102,85,10
|
||||
CONTROL "R&eguláris kifejezés keresése",IDC_FINDREGEXP,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,7,114,97,10
|
||||
CONTROL "Pont &mindenre egyezik",IDC_DOT_MATCH_ALL,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,18,125,85,10
|
||||
CONTROL "&Overlapping search",IDC_FIND_OVERLAPPING,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,66,75,10
|
||||
CONTROL "&Átfedéses keresés",IDC_FIND_OVERLAPPING,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,66,75,10
|
||||
CONTROL "&Ne menjen körbe",IDC_NOWRAP,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,78,75,10
|
||||
CONTROL "Csere után bezár",IDC_FINDCLOSE,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,90,80,10
|
||||
CONTROL "Ere&dmények jelölése",IDC_ALL_OCCURRENCES,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,114,73,10
|
||||
|
||||
@ -77,7 +77,7 @@ BEGIN
|
||||
END
|
||||
POPUP "In&dítás"
|
||||
BEGIN
|
||||
MENUITEM "&Search in Files\tCtrl+Alt+F", IDM_GREP_WIN_SEARCH
|
||||
MENUITEM "Keresés &fájlokban\tCtrl+Alt+F", IDM_GREP_WIN_SEARCH
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Új ablak\tAlt+N", IDM_FILE_NEWWINDOW
|
||||
MENUITEM "&Üres ablak\tAlt+Shift+N", IDM_FILE_NEWWINDOW2
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ BEGIN
|
||||
MENUITEM "Következő cse&réje\tF4", IDM_EDIT_REPLACENEXT
|
||||
MENUITEM "&Ugrás...\tCtrl+G", IDM_EDIT_GOTOLINE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Search in Files\tCtrl+Alt+F", IDM_GREP_WIN_SEARCH
|
||||
MENUITEM "Keresés &fájlokban\tCtrl+Alt+F", IDM_GREP_WIN_SEARCH
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
POPUP "&Nézet"
|
||||
|
||||
@ -126,9 +126,9 @@ STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
IDS_MUI_ERR_LOADFILE "Hiba ""%s"" betöltésekor."
|
||||
IDS_MUI_ERR_SAVEFILE "Hiba ""%s"" mentésekor."
|
||||
IDS_MUI_ERR_DLG_FORMAT "Error '%s', cause:\n%s(ID:%d)\n"
|
||||
IDS_MUI_ERR_DLG_FORMAT "Hiba '%s', oka:\n%s(ID:%d)\n"
|
||||
IDS_MUI_ERR_BROWSE "Fájlböngésző plugin nem található.\nA MiniPath fájlböngésző plugin letölthető a https://rizonesoft.com címről."
|
||||
IDS_MUI_ERR_GREPWIN "No file search plugin was found.\nThe grepWinNP3 file search plugin can be downloaded from https://rizonesoft.com."
|
||||
IDS_MUI_ERR_GREPWIN "Fájlkereső plugin nem található.\nA grepWinNP3 fájlkereső plugin letölthető a https://rizonesoft.com címről."
|
||||
IDS_MUI_ERR_MRUDLG "A kijelölt fájlhoz nincs hozzáférésünk!\nEl szeretné távolítani a listából?"
|
||||
IDS_MUI_ERR_CREATELINK "Hiba az asztali parancsikon létrehozásakor."
|
||||
IDS_MUI_ERR_PREVWINDISABLED
|
||||
|
||||
@ -94,7 +94,7 @@ BEGIN
|
||||
CONTROL "&Auto Esc Ctrl Chr",IDC_FINDAUTOESCCTRLCHR,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,73,85,10
|
||||
CONTROL "Ricerca Regular &Expression",IDC_FINDREGEXP,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,7,85,96,10
|
||||
CONTROL "Il punto corrisponde a &tutto",IDC_DOT_MATCH_ALL,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,18,96,95,10
|
||||
CONTROL "&Overlapping search",IDC_FIND_OVERLAPPING,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,37,75,10
|
||||
CONTROL "&Ricerca sovrapposta",IDC_FIND_OVERLAPPING,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,37,75,10
|
||||
CONTROL "&Non andare a capo",IDC_NOWRAP,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,49,90,10
|
||||
CONTROL "C&hiudi dopo aver trovato",IDC_FINDCLOSE,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,61,90,10
|
||||
CONTROL "Evidenzia &occorrenze",IDC_ALL_OCCURRENCES,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,85,90,10
|
||||
@ -130,7 +130,7 @@ BEGIN
|
||||
CONTROL "&Auto Esc Ctrl Chr",IDC_FINDAUTOESCCTRLCHR,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,102,85,10
|
||||
CONTROL "Ricerca &Regular Expression",IDC_FINDREGEXP,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,7,114,97,10
|
||||
CONTROL "Il punto corrisponde a &tutto",IDC_DOT_MATCH_ALL,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,18,125,95,10
|
||||
CONTROL "&Overlapping search",IDC_FIND_OVERLAPPING,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,66,75,10
|
||||
CONTROL "&Ricerca sovrapposta",IDC_FIND_OVERLAPPING,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,66,75,10
|
||||
CONTROL "&Non andare a capo",IDC_NOWRAP,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,78,90,10
|
||||
CONTROL "C&hiudi dopo sostituzione",IDC_FINDCLOSE,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,90,90,10
|
||||
CONTROL "Evidenzia &occorrenze",IDC_ALL_OCCURRENCES,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,114,90,10
|
||||
|
||||
@ -77,7 +77,7 @@ BEGIN
|
||||
END
|
||||
POPUP "&Esegui"
|
||||
BEGIN
|
||||
MENUITEM "&Search in Files\tCtrl+Alt+F", IDM_GREP_WIN_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Cerca nei file\tCtrl+Alt+F", IDM_GREP_WIN_SEARCH
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Nuova finestra\tAlt+N", IDM_FILE_NEWWINDOW
|
||||
MENUITEM "&Finestra vuota\tAlt+Shift+N", IDM_FILE_NEWWINDOW2
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ BEGIN
|
||||
MENUITEM "Sostituisci successivo\tF4", IDM_EDIT_REPLACENEXT
|
||||
MENUITEM "&Vai a...\tCtrl+G", IDM_EDIT_GOTOLINE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Search in Files\tCtrl+Alt+F", IDM_GREP_WIN_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Cerca nei file\tCtrl+Alt+F", IDM_GREP_WIN_SEARCH
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
POPUP "&Visualizza"
|
||||
|
||||
@ -126,9 +126,9 @@ STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
IDS_MUI_ERR_LOADFILE "Errore aprendo ""%s""."
|
||||
IDS_MUI_ERR_SAVEFILE "Errore salvando ""%s""."
|
||||
IDS_MUI_ERR_DLG_FORMAT "Error '%s', cause:\n%s(ID:%d)\n"
|
||||
IDS_MUI_ERR_BROWSE "Nessun plugin file browser trovato.\nMiniPath può essere scaricato su https://rizonesoft.com."
|
||||
IDS_MUI_ERR_GREPWIN "No file search plugin was found.\nThe grepWinNP3 file search plugin can be downloaded from https://rizonesoft.com."
|
||||
IDS_MUI_ERR_DLG_FORMAT "Errore '%s', causa:\n%s(ID:%d)\n"
|
||||
IDS_MUI_ERR_BROWSE "Nessun plugin file browser trovato.\nMiniPath può essere scaricato da https://rizonesoft.com."
|
||||
IDS_MUI_ERR_GREPWIN "Nessun plugin ricerca file trovato.\nIl plugin ricerca file grepWinNP3 può esssere scaricato da https://rizonesoft.com."
|
||||
IDS_MUI_ERR_MRUDLG "Nessun accesso al file selezionato!\nVuoi rimuoverlo dalla lista?"
|
||||
IDS_MUI_ERR_CREATELINK "Errore nella creazione del collegamento su Desktop."
|
||||
IDS_MUI_ERR_PREVWINDISABLED
|
||||
|
||||
@ -94,7 +94,7 @@ BEGIN
|
||||
CONTROL "&Auto Esc Ctrl Chr",IDC_FINDAUTOESCCTRLCHR,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,73,85,10
|
||||
CONTROL "Regularne wyrażenia",IDC_FINDREGEXP,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,7,85,96,10
|
||||
CONTROL "Kropka = dowolny znak",IDC_DOT_MATCH_ALL,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,18,96,85,10
|
||||
CONTROL "&Overlapping search",IDC_FIND_OVERLAPPING,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,37,75,10
|
||||
CONTROL "&Wyszukiwanie częściowo pokrywające się",IDC_FIND_OVERLAPPING,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,37,75,10
|
||||
CONTROL "&Nie zawijaj",IDC_NOWRAP,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,49,75,10
|
||||
CONTROL "Wyjdź po znalezieniu",IDC_FINDCLOSE,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,61,77,10
|
||||
CONTROL "Pokaż występowanie",IDC_ALL_OCCURRENCES,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,85,73,10
|
||||
@ -130,7 +130,7 @@ BEGIN
|
||||
CONTROL "&Auto Esc Ctrl Chr",IDC_FINDAUTOESCCTRLCHR,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,102,85,10
|
||||
CONTROL "Regularne wyrażenia",IDC_FINDREGEXP,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,7,114,97,10
|
||||
CONTROL "Kropka = dowolny znak",IDC_DOT_MATCH_ALL,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,18,125,85,10
|
||||
CONTROL "&Overlapping search",IDC_FIND_OVERLAPPING,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,66,75,10
|
||||
CONTROL "&Wyszukiwanie częściowo pokrywające się",IDC_FIND_OVERLAPPING,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,66,75,10
|
||||
CONTROL "Nie zawijaj",IDC_NOWRAP,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,78,75,10
|
||||
CONTROL "Wyjdź po zastąpieniu",IDC_FINDCLOSE,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,90,77,10
|
||||
CONTROL "Pokaż występowanie",IDC_ALL_OCCURRENCES,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,114,73,10
|
||||
|
||||
@ -77,7 +77,7 @@ BEGIN
|
||||
END
|
||||
POPUP "&Uruchom"
|
||||
BEGIN
|
||||
MENUITEM "&Search in Files\tCtrl+Alt+F", IDM_GREP_WIN_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Szukaj w plikach\tCtrl+Alt+F", IDM_GREP_WIN_SEARCH
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Nowe okno\tAlt+N", IDM_FILE_NEWWINDOW
|
||||
MENUITEM "&Puste okno\tAlt+Shift+N", IDM_FILE_NEWWINDOW2
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ BEGIN
|
||||
MENUITEM "Zamień następny\tF4", IDM_EDIT_REPLACENEXT
|
||||
MENUITEM "&Przejdź do wiersza...\tCtrl+G", IDM_EDIT_GOTOLINE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Search in Files\tCtrl+Alt+F", IDM_GREP_WIN_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Szukaj w plikach\tCtrl+Alt+F", IDM_GREP_WIN_SEARCH
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
POPUP "&Widok"
|
||||
|
||||
@ -126,9 +126,9 @@ STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
IDS_MUI_ERR_LOADFILE "Błąd podczas ładowania ""%s""."
|
||||
IDS_MUI_ERR_SAVEFILE "Błąd podczas zapisu ""%s""."
|
||||
IDS_MUI_ERR_DLG_FORMAT "Error '%s', cause:\n%s(ID:%d)\n"
|
||||
IDS_MUI_ERR_DLG_FORMAT "Błąd '%s', powód:\n%s(ID:%d)\n"
|
||||
IDS_MUI_ERR_BROWSE "Nie znaleziono wtyczki przeglądarki pliku.\nWtyczkę przeglądarki pliku do MiniPath można pobrać z https://rizonesoft.com."
|
||||
IDS_MUI_ERR_GREPWIN "No file search plugin was found.\nThe grepWinNP3 file search plugin can be downloaded from https://rizonesoft.com."
|
||||
IDS_MUI_ERR_GREPWIN "Nie znaleziono wtyczki wyszukiwania pliku.\Wtyczkę wyszukiwania pliku programu grepWinNP3 można pobrać ze strony https://rizonesoft.com."
|
||||
IDS_MUI_ERR_MRUDLG "Brak dostępu do wybranego pliku!\nCzy chcesz usunąć go z listy?"
|
||||
IDS_MUI_ERR_CREATELINK "Błąd podczas tworzenia skrótu na Pulpicie."
|
||||
IDS_MUI_ERR_PREVWINDISABLED
|
||||
|
||||
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
<assemblyIdentity
|
||||
name="Notepad3"
|
||||
processorArchitecture="*"
|
||||
version="5.20.423.1"
|
||||
version="5.20.424.1"
|
||||
type="win32"
|
||||
/>
|
||||
<description>Notepad3 BETA</description>
|
||||
|
||||
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
#define SAPPNAME "Notepad3"
|
||||
#define VERSION_MAJOR 5
|
||||
#define VERSION_MINOR 20
|
||||
#define VERSION_REV 423
|
||||
#define VERSION_REV 424
|
||||
#define VERSION_BUILD 1
|
||||
#define SCINTILLA_VER 432
|
||||
#define ONIGURUMA_REGEX_VER 6.9.5
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user