Merge remote-tracking branch 'upstream/master' into grepWin_Integration

This commit is contained in:
RaiKoHoff 2020-04-24 15:08:12 +02:00
commit 0805d74493
16 changed files with 160 additions and 158 deletions

2
.gitignore vendored
View File

@ -62,6 +62,8 @@ Thumbs.db
/np3portableapp/*.7z
/np3portableapp/*.paf.exe
/np3portableapp/_buildname.txt
/np3portableapp/Signing_for*.cmd
/np3portableapp/Signing_log*.txt
/np3portableapp/Notepad3Portable/Notepad3Portable.exe
/np3portableapp/Notepad3Portable/App/AppInfo/appinfo.ini
/np3portableapp/Notepad3Portable/App/DefaultData/settings

View File

@ -1 +1 @@
423
424

View File

@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "%ld ulteriori risultati"
#. Resource IDs: (1069)
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %pattern% with the search string."
msgstr "%path% viene sostituito dal percorso del file, %line% dalla riga a cui saltare, %pattern% with the search string."
msgstr "%path% viene sostituito dal percorso del file, %line% dalla riga a cui saltare, %pattern% dalla stringa cercata."
#. Resource IDs: (119)
msgid "&About grepWinNP3..."
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Tutte le dimensioni"
#. Resource IDs: (124)
#, c-format
msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
msgstr "Sei sicuro di voler sostituire\n%s\ncon\n%s\nsenza creane copie?"
msgstr "Sei sicuro di voler sostituire\n%s\ncon\n%s\nsenza crearne copie?"
#. Resource IDs: (1081)
msgid "Between"
@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "Crea copie dei file in una cartella separata"
#. Resource IDs: (1064)
msgid "Dark mode"
msgstr ""
msgstr "Modalità scura"
#. Resource IDs: (159)
msgid "Please enable dark mode first in the Windows system settings (>= Win10 v1803)."
msgstr ""
msgstr "Abilita prima la Modalità scura nelle Impostazioni di Windows (>= Win10 v1803)."
#. Resource IDs: (139)
msgid "Date modified"
@ -523,8 +523,8 @@ msgstr "puoi escludere le cartelle, ad es. CVS e immagini.\nEsempio: ^(CVS|immag
#. Resource IDs: (1061)
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Ripristina"
#. Resource IDs: (1088)
msgid "Max # of concurrent worker"
msgstr ""
msgstr "N° max di task concorrenti"

View File

@ -35,200 +35,200 @@ msgstr ""
#. Resource IDs: (149)
#, c-format
msgid "%ld more matches"
msgstr ""
msgstr "%ld további találat"
#. Resource IDs: (1069)
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %pattern% with the search string."
msgstr ""
msgstr "%path% le lesz cserélve a fájl útvonalával, %line% a sorral, ahova ugrik, %pattern% a keresési szöveggel"
#. Resource IDs: (119)
msgid "&About grepWinNP3..."
msgstr ""
msgstr "A grepWinNP3 &névjegye..."
#. Resource IDs: (1049)
msgid "&Replace"
msgstr ""
msgstr "&Csere"
#. Resource IDs: (123)
msgid "&Search"
msgstr ""
msgstr "&Keresés"
#. Resource IDs: (1013)
msgid "..."
msgstr ""
msgstr "..."
#. Resource IDs: (1061, 1063, 1064, 1066, 1067)
msgid "/"
msgstr ""
msgstr "/"
#. Resource IDs: (1052, 135)
msgid "About grepWinNP3"
msgstr ""
msgstr "A grepWinNP3 névjegye"
#. Resource IDs: (1021)
msgid "Add to Presets"
msgstr ""
msgstr "Hozzáadás a sablonokhoz"
#. Resource IDs: (155)
msgid "All Files"
msgstr ""
msgstr "Minden fájl"
#. Resource IDs: (1078)
msgid "All dates"
msgstr ""
msgstr "Minden dátum"
#. Resource IDs: (1005)
msgid "All sizes"
msgstr ""
msgstr "Minden méret"
#. Resource IDs: (124)
#, c-format
msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
msgstr ""
msgstr "Biztosan lecseréli ezt:\n%s\nerre:\n%s\nbiztonsági másolat nélkül"
#. Resource IDs: (1081)
msgid "Between"
msgstr ""
msgstr "Között"
#. Resource IDs: (2)
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégsem"
#. Resource IDs: (1068)
msgid "Command line to start an editor at a specific line:"
msgstr ""
msgstr "Parancs, ami a szerkesztőt egy bizonyos sornál nyitja meg:"
#. Resource IDs: (1060)
msgid "Content"
msgstr ""
msgstr "Tartalom"
#. Resource IDs: (145)
msgid "Copy filename to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Fájlnév vágólapra másolása"
#. Resource IDs: (146)
msgid "Copy filenames to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Fájlnevek vágólapra másolása"
#. Resource IDs: (143)
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Útvonal vágólapra másolása"
#. Resource IDs: (144)
msgid "Copy paths to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Útvonalak vágólapra másolása"
#. Resource IDs: (147)
msgid "Copy text result to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Eredmény szöveg vágólapra másolása"
#. Resource IDs: (148)
msgid "Copy text results to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Eredmények vágólapra másolása"
#. Resource IDs: (1029)
msgid "Create backup files"
msgstr ""
msgstr "Biztonsági mentés készítése"
#. Resource IDs: (1077)
msgid "Create backup files in a separate folder"
msgstr ""
msgstr "Biztonsági mentés készítése egy külön mappában"
#. Resource IDs: (1064)
msgid "Dark mode"
msgstr ""
msgstr "Sötét mód"
#. Resource IDs: (159)
msgid "Please enable dark mode first in the Windows system settings (>= Win10 v1803)."
msgstr ""
msgstr "Kérem, engedélyezze a sötét módot a Windows rendszerbeállításoknál (>= Win10 v1803)."
#. Resource IDs: (139)
msgid "Date modified"
msgstr ""
msgstr "Módosítás dátuma"
#. Resource IDs: (137)
msgid "Dialog"
msgstr ""
msgstr "Párbeszédablak"
#. Resource IDs: (1051)
msgid "Dot matches newline"
msgstr ""
msgstr "A pont új sorra illeszkedik"
#. Resource IDs: (1056)
msgid "Double-Click to select a preset"
msgstr ""
msgstr "Dupla kattintás kiválasztja a sablonokhoz"
#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
msgid "Dummy"
msgstr ""
msgstr "Dummy"
#. Resource IDs: (1067)
msgid "Editor"
msgstr ""
msgstr "Szerkesztő"
#. Resource IDs: (138)
msgid "Encoding"
msgstr ""
msgstr "Kódolás"
#. Resource IDs: (1056)
msgid "Enter a name for the regex:"
msgstr ""
msgstr "Adjon nevet a regex-nek:"
#. Resource IDs: (1062)
msgid "Escape key closes grepWinNP3"
msgstr ""
msgstr "Escape bezárja a grepWinNP3-at"
#. Resource IDs: (1041)
msgid "Exclude dirs (Regex):"
msgstr ""
msgstr "Kihagyandó könyvtárak (Regex):"
#. Resource IDs: (158)
msgid "Ext"
msgstr ""
msgstr "Kit"
#. Resource IDs: (1039)
msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
msgstr ""
msgstr "Illeszkedő fájlnevek:\nHasználja a '|' jelet a különböző illeszkedési minták elválasztására, tegye elé a '-' jelet a kihagyáshoz"
#. Resource IDs: (1059)
msgid "Files"
msgstr ""
msgstr "Fájlok"
#. Resource IDs: (109)
msgid "GREPWINNP3"
msgstr ""
msgstr "GREPWINNP3"
#. Resource IDs: (156)
msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
msgstr ""
msgstr "Ha ez be van kapcsolva, akkor egy mentési könyvtár kerül létrehozásra a keresési/csere mappa alá, s a mentés ide kerül"
#. Resource IDs: (1050)
msgid "Include binary files"
msgstr ""
msgstr "Bináris fájlok is"
#. Resource IDs: (1010)
msgid "Include hidden items"
msgstr ""
msgstr "Rejtett elemek is"
#. Resource IDs: (1011)
msgid "Include subfolders"
msgstr ""
msgstr "Alkönyvtárak is"
#. Resource IDs: (1009)
msgid "Include system items"
msgstr ""
msgstr "Rendszerlemek is"
#. Resource IDs: (153)
msgid "Invalid path!"
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen útvonal!"
#. Resource IDs: (1019)
msgid "KB"
msgstr ""
msgstr "kB"
#. Resource IDs: (1075)
msgid "Language:"
msgstr ""
msgstr "Nyelv:"
#. Resource IDs: (1017)
msgid "Limit search"
@ -236,295 +236,295 @@ msgstr ""
#. Resource IDs: (134)
msgid "Line"
msgstr ""
msgstr "Sor"
#. Resource IDs: (150)
#, c-format
msgid "Line %5ld : %30s\n"
msgstr ""
msgstr "%5ld : %30s sorok\n"
#. Resource IDs: (135)
msgid "Matches"
msgstr ""
msgstr "Egyezések"
#. Resource IDs: (104)
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Név"
#. Resource IDs: (1079)
msgid "Newer than"
msgstr ""
msgstr "Újabb mint"
#. Resource IDs: (115)
msgid "Newline is matched by '.'"
msgstr ""
msgstr "Új sorra a '.' illeszkedik"
#. Resource IDs: (1)
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#. Resource IDs: (1080)
msgid "Older than"
msgstr ""
msgstr "Régebbi mint"
#. Resource IDs: (1063)
msgid "Only one instance"
msgstr ""
msgstr "Csak egy példány"
#. Resource IDs: (142)
msgid "Open containing folder"
msgstr ""
msgstr "Tartalmazó mappa megnyitása"
#. Resource IDs: (141)
msgid "Open with Editor"
msgstr ""
msgstr "Megnyitás szerkesztővel"
#. Resource IDs: (1056)
msgid "Paste text to test the regex with:"
msgstr ""
msgstr "Illesszen be valami szöveget, amivel a regex-et teszteli:"
#. Resource IDs: (137)
msgid "Path"
msgstr ""
msgstr "Útvonal"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr ""
msgstr "Sablon neve"
#. Resource IDs: (1022, 132)
msgid "Presets"
msgstr ""
msgstr "Sablonok"
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help"
msgstr ""
msgstr "Súgó: F1"
#. Resource IDs: (154)
msgid "Programs"
msgstr ""
msgstr "Programok"
#. Resource IDs: (32775 - Menu)
msgid "Re&name Preset"
msgstr ""
msgstr "Sablon &átnevezése"
#. Resource IDs: (130)
msgid "Regex Test"
msgstr ""
msgstr "Regex teszt"
#. Resource IDs: (1046)
msgid "Regex match"
msgstr ""
msgstr "Regex illeszkedés"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "Regex replace string:"
msgstr ""
msgstr "Regex csereszöveg:"
#. Resource IDs: (1001)
msgid "Regex search"
msgstr ""
msgstr "Regex keresés"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "Regex search string:"
msgstr ""
msgstr "Regex keresési szöveg:"
#. Resource IDs: (152)
msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
msgstr ""
msgstr "Relatív útvonal nem megengedett. Kérem, adjon meg abszolút útvonalat!"
#. Resource IDs: (32771 - Menu)
msgid "Remo&ve Preset"
msgstr ""
msgstr "Sablo &törlése"
#. Resource IDs: (106)
msgid "Replace string"
msgstr ""
msgstr "Szöveg cseréje"
#. Resource IDs: (1027)
msgid "Replace with:"
msgstr ""
msgstr "Csere erre:"
#. Resource IDs: (126)
msgid "S&top"
msgstr ""
msgstr "Le&állítás"
#. Resource IDs: (1, 1016)
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Keresés"
#. Resource IDs: (1026)
msgid "Search &for:"
msgstr ""
msgstr "Keresés &erre:"
#. Resource IDs: (1042)
msgid "Search case-sensitive"
msgstr ""
msgstr "Kisbetű/nagybetű számít"
#. Resource IDs: (1015)
msgid "Search in"
msgstr ""
msgstr "Keresés ebben"
#. Resource IDs: (1018)
msgid "Search results"
msgstr ""
msgstr "KEresési eredmények"
#. Resource IDs: (105)
msgid "Search string"
msgstr ""
msgstr "Keresett szöveg"
#. Resource IDs: (128)
#, c-format
msgid "Searched %ld files, skipped %ld files. Found %ld matches in %ld files."
msgstr ""
msgstr "Keresés %ld fájlban, kihagyva %ld fájl. Lett %ld találat %ld fájlban."
#. Resource IDs: (140)
msgid "Select Editor Application..."
msgstr ""
msgstr "Válasszon szerkesztő alkalmazást..."
#. Resource IDs: (127)
msgid "Select path to search"
msgstr ""
msgstr "Válassza ki a keresés útvonalát"
#. Resource IDs: (1071)
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Beállítások"
#. Resource IDs: (133)
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "Méret"
#. Resource IDs: (1006)
msgid "Size is"
msgstr ""
msgstr "Méret:"
#. Resource IDs: (1028)
msgid "Test regex"
msgstr ""
msgstr "Teszt regex"
#. Resource IDs: (136)
msgid "Text"
msgstr ""
msgstr "Szöveg"
#. Resource IDs: (1048)
msgid "Text match"
msgstr ""
msgstr "Szövegilleszkedés"
#. Resource IDs: (1002)
msgid "Text search"
msgstr ""
msgstr "Szövegkeresés"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr ""
msgstr "A regex keresési szöveg illeszkedik:"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The resulting text after replacing:"
msgstr ""
msgstr "Az eredmény szöveg csere után:"
#. Resource IDs: (1074)
msgid "This adds a new entry to the context menu named 'Open with Editor'"
msgstr ""
msgstr "Ez hozzáadja a 'Megnyitás a szerkesztőben' pontot a helyi menüben"
#. Resource IDs: (1053)
msgid "Treat files as UTF-8"
msgstr ""
msgstr "Fájlok UTF-8-ként kezelése"
#. Resource IDs: (1045)
msgid "Visit our website"
msgstr ""
msgstr "Weblapunk meglátogatása"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr ""
msgstr "Egy reguláris kifejezés volt használva a keresésnél. További információért nyomja meg az F1-et."
#. Resource IDs: (125)
msgid "an empty string"
msgstr ""
msgstr "egy üres szöveg"
#. Resource IDs: (130)
msgid "binary"
msgstr ""
msgstr "bináris"
#. Resource IDs: (118)
msgid "click to edit the text as a multiline text"
msgstr ""
msgstr "kattintson a szöveg többsorosként való szerkesztéséhez"
#. Resource IDs: (121)
msgid "equal to"
msgstr ""
msgstr "egyenlő"
#. Resource IDs: (122)
msgid "greater than"
msgstr ""
msgstr "nagyobb, mint"
#. Resource IDs: (103, 129)
msgid "grepWinNP3"
msgstr ""
msgstr "grepWinNP3"
#. Resource IDs: (138)
msgid "grepWinNP3 Settings"
msgstr ""
msgstr "grepWinNP3 Beállítások"
#. Resource IDs: (157)
msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
msgstr ""
msgstr "tartsa lenyomva a Shift-et azon fájlok kereséséhez, ami NEM tartalmazzák a keresési szöveget"
#. Resource IDs: (132)
msgid "invalid regex!"
msgstr ""
msgstr "érvénytelen regex"
#. Resource IDs: (120)
msgid "less than"
msgstr ""
msgstr "kisebb, mint"
#. Resource IDs: (111)
msgid "no match"
msgstr ""
msgstr "nincs találat"
#. Resource IDs: (110)
msgid "no text to replace with"
msgstr ""
msgstr "nincs miben cserélni"
#. Resource IDs: (107)
msgid "no text to test with available"
msgstr ""
msgstr "nincs mivel tesztelni"
#. Resource IDs: (112)
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
msgstr ""
msgstr "csak azokban a fájlokban keresünk, amik erre a mintára illeszkednek.\nHasználja a '|'-t elválasztásra\nPéldául: *.cpp|*.h"
#. Resource IDs: (129)
msgid "read error"
msgstr ""
msgstr "olvasási hiba"
#. Resource IDs: (131)
msgid "regex ok"
msgstr ""
msgstr "regex ok"
#. Resource IDs: (117)
msgid "reuse grepWinNP3 instances."
msgstr ""
msgstr "grepWinNP3 példányok újrahasznosítása"
#. Resource IDs: (151)
#, c-format
msgid "scanning file '%s'"
msgstr ""
msgstr "Keresés itt: '%s'"
#. Resource IDs: (108)
msgid "search string is empty"
msgstr ""
msgstr "a keresett szöveg üres"
#. Resource IDs: (114)
msgid "the path(s) which is searched recursively.\nSeparate paths with the '|' symbol.\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
msgstr ""
msgstr "az útvonal(ak), amit keresünk rekurzívan.\nElválasztásra használja a '|' jelet.\nPéldául: c:\\temp|d:\\logs"
#. Resource IDs: (113)
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
msgstr ""
msgstr "ki lehet hagyni könyvtárakat, pl. CVS és a képek.\nPéldául: ^(CVS|images)$\nFigyelem: az svn mappái rejtettek Windows-on, í]y bennük általában nem keres."
#. Resource IDs: (1061)
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Visszaállítás"
#. Resource IDs: (1088)
msgid "Max # of concurrent worker"
msgstr ""
msgstr "Párhuzamos feldolgozók max. száma"

View File

@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "%path% jest zastępowana ścieżką pliku, %line% z linią, aby przejś
#. Resource IDs: (119)
msgid "&About grepWinNP3..."
msgstr "&O grepWinNP3..."
msgstr "&O programie grepWinNP3..."
#. Resource IDs: (1049)
msgid "&Replace"
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "/"
#. Resource IDs: (1052, 135)
msgid "About grepWinNP3"
msgstr "O grepWinNP3"
msgstr "O programie grepWinNP3"
#. Resource IDs: (1021)
msgid "Add to Presets"
@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "Twórz zapasowe kopie plików w osobnym folderze"
#. Resource IDs: (1064)
msgid "Dark mode"
msgstr ""
msgstr "Tryb ciemny"
#. Resource IDs: (159)
msgid "Please enable dark mode first in the Windows system settings (>= Win10 v1803)."
msgstr ""
msgstr "Proszę najpierw włączyć tryb ciemny w ustawieniach systemu Windows (>= Win10 v1803)"
#. Resource IDs: (139)
msgid "Date modified"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby wybrać predefiniowane ustawienie"
#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
msgstr "Pusty wyraz"
#. Resource IDs: (1067)
msgid "Editor"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Wyklucz katalogi (Regex):"
#. Resource IDs: (158)
msgid "Ext"
msgstr ""
msgstr "Ext"
#. Resource IDs: (1039)
msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
@ -523,8 +523,8 @@ msgstr "Można wykluczyć katalogi, np. CVS i obrazy.\nPrzykład: ^(CVS|obrazy)$
#. Resource IDs: (1061)
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Resetuj"
#. Resource IDs: (1088)
msgid "Max # of concurrent worker"
msgstr ""
msgstr "Maks. # jednoczesnych sesji"

View File

@ -94,7 +94,7 @@ BEGIN
CONTROL "Vezérlő karak. &Auto Esc",IDC_FINDAUTOESCCTRLCHR,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,73,85,10
CONTROL "R&eguláris kifejezés keresése",IDC_FINDREGEXP,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,7,85,97,10
CONTROL "Pont &mindenre egyezik",IDC_DOT_MATCH_ALL,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,18,96,85,10
CONTROL "&Overlapping search",IDC_FIND_OVERLAPPING,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,37,75,10
CONTROL "&Átfedéses keresés",IDC_FIND_OVERLAPPING,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,37,75,10
CONTROL "&Ne menjen körbe",IDC_NOWRAP,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,49,75,10
CONTROL "Ta&lálat után bezárás",IDC_FINDCLOSE,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,61,80,10
CONTROL "Ere&dmények jelölése",IDC_ALL_OCCURRENCES,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,85,75,10
@ -130,7 +130,7 @@ BEGIN
CONTROL "Vezérlő karak. &Auto Esc",IDC_FINDAUTOESCCTRLCHR,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,102,85,10
CONTROL "R&eguláris kifejezés keresése",IDC_FINDREGEXP,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,7,114,97,10
CONTROL "Pont &mindenre egyezik",IDC_DOT_MATCH_ALL,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,18,125,85,10
CONTROL "&Overlapping search",IDC_FIND_OVERLAPPING,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,66,75,10
CONTROL "&Átfedéses keresés",IDC_FIND_OVERLAPPING,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,66,75,10
CONTROL "&Ne menjen körbe",IDC_NOWRAP,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,78,75,10
CONTROL "Csere után bezár",IDC_FINDCLOSE,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,90,80,10
CONTROL "Ere&dmények jelölése",IDC_ALL_OCCURRENCES,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,114,73,10

View File

@ -77,7 +77,7 @@ BEGIN
END
POPUP "In&dítás"
BEGIN
MENUITEM "&Search in Files\tCtrl+Alt+F", IDM_GREP_WIN_SEARCH
MENUITEM "Keresés &fájlokban\tCtrl+Alt+F", IDM_GREP_WIN_SEARCH
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Új ablak\tAlt+N", IDM_FILE_NEWWINDOW
MENUITEM "&Üres ablak\tAlt+Shift+N", IDM_FILE_NEWWINDOW2
@ -309,7 +309,7 @@ BEGIN
MENUITEM "Következő cse&réje\tF4", IDM_EDIT_REPLACENEXT
MENUITEM "&Ugrás...\tCtrl+G", IDM_EDIT_GOTOLINE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Search in Files\tCtrl+Alt+F", IDM_GREP_WIN_SEARCH
MENUITEM "Keresés &fájlokban\tCtrl+Alt+F", IDM_GREP_WIN_SEARCH
END
END
POPUP "&Nézet"

View File

@ -126,9 +126,9 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_MUI_ERR_LOADFILE "Hiba ""%s"" betöltésekor."
IDS_MUI_ERR_SAVEFILE "Hiba ""%s"" mentésekor."
IDS_MUI_ERR_DLG_FORMAT "Error '%s', cause:\n%s(ID:%d)\n"
IDS_MUI_ERR_DLG_FORMAT "Hiba '%s', oka:\n%s(ID:%d)\n"
IDS_MUI_ERR_BROWSE "Fájlböngésző plugin nem található.\nA MiniPath fájlböngésző plugin letölthető a https://rizonesoft.com címről."
IDS_MUI_ERR_GREPWIN "No file search plugin was found.\nThe grepWinNP3 file search plugin can be downloaded from https://rizonesoft.com."
IDS_MUI_ERR_GREPWIN "Fájlkereső plugin nem található.\nA grepWinNP3 fájlkereső plugin letölthető a https://rizonesoft.com címről."
IDS_MUI_ERR_MRUDLG "A kijelölt fájlhoz nincs hozzáférésünk!\nEl szeretné távolítani a listából?"
IDS_MUI_ERR_CREATELINK "Hiba az asztali parancsikon létrehozásakor."
IDS_MUI_ERR_PREVWINDISABLED

View File

@ -94,7 +94,7 @@ BEGIN
CONTROL "&Auto Esc Ctrl Chr",IDC_FINDAUTOESCCTRLCHR,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,73,85,10
CONTROL "Ricerca Regular &Expression",IDC_FINDREGEXP,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,7,85,96,10
CONTROL "Il punto corrisponde a &tutto",IDC_DOT_MATCH_ALL,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,18,96,95,10
CONTROL "&Overlapping search",IDC_FIND_OVERLAPPING,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,37,75,10
CONTROL "&Ricerca sovrapposta",IDC_FIND_OVERLAPPING,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,37,75,10
CONTROL "&Non andare a capo",IDC_NOWRAP,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,49,90,10
CONTROL "C&hiudi dopo aver trovato",IDC_FINDCLOSE,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,61,90,10
CONTROL "Evidenzia &occorrenze",IDC_ALL_OCCURRENCES,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,85,90,10
@ -130,7 +130,7 @@ BEGIN
CONTROL "&Auto Esc Ctrl Chr",IDC_FINDAUTOESCCTRLCHR,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,102,85,10
CONTROL "Ricerca &Regular Expression",IDC_FINDREGEXP,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,7,114,97,10
CONTROL "Il punto corrisponde a &tutto",IDC_DOT_MATCH_ALL,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,18,125,95,10
CONTROL "&Overlapping search",IDC_FIND_OVERLAPPING,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,66,75,10
CONTROL "&Ricerca sovrapposta",IDC_FIND_OVERLAPPING,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,66,75,10
CONTROL "&Non andare a capo",IDC_NOWRAP,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,78,90,10
CONTROL "C&hiudi dopo sostituzione",IDC_FINDCLOSE,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,90,90,10
CONTROL "Evidenzia &occorrenze",IDC_ALL_OCCURRENCES,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,114,90,10

View File

@ -77,7 +77,7 @@ BEGIN
END
POPUP "&Esegui"
BEGIN
MENUITEM "&Search in Files\tCtrl+Alt+F", IDM_GREP_WIN_SEARCH
MENUITEM "&Cerca nei file\tCtrl+Alt+F", IDM_GREP_WIN_SEARCH
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Nuova finestra\tAlt+N", IDM_FILE_NEWWINDOW
MENUITEM "&Finestra vuota\tAlt+Shift+N", IDM_FILE_NEWWINDOW2
@ -309,7 +309,7 @@ BEGIN
MENUITEM "Sostituisci successivo\tF4", IDM_EDIT_REPLACENEXT
MENUITEM "&Vai a...\tCtrl+G", IDM_EDIT_GOTOLINE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Search in Files\tCtrl+Alt+F", IDM_GREP_WIN_SEARCH
MENUITEM "&Cerca nei file\tCtrl+Alt+F", IDM_GREP_WIN_SEARCH
END
END
POPUP "&Visualizza"

View File

@ -126,9 +126,9 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_MUI_ERR_LOADFILE "Errore aprendo ""%s""."
IDS_MUI_ERR_SAVEFILE "Errore salvando ""%s""."
IDS_MUI_ERR_DLG_FORMAT "Error '%s', cause:\n%s(ID:%d)\n"
IDS_MUI_ERR_BROWSE "Nessun plugin file browser trovato.\nMiniPath può essere scaricato su https://rizonesoft.com."
IDS_MUI_ERR_GREPWIN "No file search plugin was found.\nThe grepWinNP3 file search plugin can be downloaded from https://rizonesoft.com."
IDS_MUI_ERR_DLG_FORMAT "Errore '%s', causa:\n%s(ID:%d)\n"
IDS_MUI_ERR_BROWSE "Nessun plugin file browser trovato.\nMiniPath può essere scaricato da https://rizonesoft.com."
IDS_MUI_ERR_GREPWIN "Nessun plugin ricerca file trovato.\nIl plugin ricerca file grepWinNP3 può esssere scaricato da https://rizonesoft.com."
IDS_MUI_ERR_MRUDLG "Nessun accesso al file selezionato!\nVuoi rimuoverlo dalla lista?"
IDS_MUI_ERR_CREATELINK "Errore nella creazione del collegamento su Desktop."
IDS_MUI_ERR_PREVWINDISABLED

View File

@ -94,7 +94,7 @@ BEGIN
CONTROL "&Auto Esc Ctrl Chr",IDC_FINDAUTOESCCTRLCHR,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,73,85,10
CONTROL "Regularne wyrażenia",IDC_FINDREGEXP,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,7,85,96,10
CONTROL "Kropka = dowolny znak",IDC_DOT_MATCH_ALL,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,18,96,85,10
CONTROL "&Overlapping search",IDC_FIND_OVERLAPPING,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,37,75,10
CONTROL "&Wyszukiwanie częściowo pokrywające się",IDC_FIND_OVERLAPPING,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,37,75,10
CONTROL "&Nie zawijaj",IDC_NOWRAP,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,49,75,10
CONTROL "Wyjdź po znalezieniu",IDC_FINDCLOSE,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,61,77,10
CONTROL "Pokaż występowanie",IDC_ALL_OCCURRENCES,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,85,73,10
@ -130,7 +130,7 @@ BEGIN
CONTROL "&Auto Esc Ctrl Chr",IDC_FINDAUTOESCCTRLCHR,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,102,85,10
CONTROL "Regularne wyrażenia",IDC_FINDREGEXP,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,7,114,97,10
CONTROL "Kropka = dowolny znak",IDC_DOT_MATCH_ALL,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,18,125,85,10
CONTROL "&Overlapping search",IDC_FIND_OVERLAPPING,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,66,75,10
CONTROL "&Wyszukiwanie częściowo pokrywające się",IDC_FIND_OVERLAPPING,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,66,75,10
CONTROL "Nie zawijaj",IDC_NOWRAP,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,78,75,10
CONTROL "Wyjdź po zastąpieniu",IDC_FINDCLOSE,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,90,77,10
CONTROL "Pokaż występowanie",IDC_ALL_OCCURRENCES,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,125,114,73,10

View File

@ -77,7 +77,7 @@ BEGIN
END
POPUP "&Uruchom"
BEGIN
MENUITEM "&Search in Files\tCtrl+Alt+F", IDM_GREP_WIN_SEARCH
MENUITEM "&Szukaj w plikach\tCtrl+Alt+F", IDM_GREP_WIN_SEARCH
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Nowe okno\tAlt+N", IDM_FILE_NEWWINDOW
MENUITEM "&Puste okno\tAlt+Shift+N", IDM_FILE_NEWWINDOW2
@ -309,7 +309,7 @@ BEGIN
MENUITEM "Zamień następny\tF4", IDM_EDIT_REPLACENEXT
MENUITEM "&Przejdź do wiersza...\tCtrl+G", IDM_EDIT_GOTOLINE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Search in Files\tCtrl+Alt+F", IDM_GREP_WIN_SEARCH
MENUITEM "&Szukaj w plikach\tCtrl+Alt+F", IDM_GREP_WIN_SEARCH
END
END
POPUP "&Widok"

View File

@ -126,9 +126,9 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_MUI_ERR_LOADFILE "Błąd podczas ładowania ""%s""."
IDS_MUI_ERR_SAVEFILE "Błąd podczas zapisu ""%s""."
IDS_MUI_ERR_DLG_FORMAT "Error '%s', cause:\n%s(ID:%d)\n"
IDS_MUI_ERR_DLG_FORMAT "Błąd '%s', powód:\n%s(ID:%d)\n"
IDS_MUI_ERR_BROWSE "Nie znaleziono wtyczki przeglądarki pliku.\nWtyczkę przeglądarki pliku do MiniPath można pobrać z https://rizonesoft.com."
IDS_MUI_ERR_GREPWIN "No file search plugin was found.\nThe grepWinNP3 file search plugin can be downloaded from https://rizonesoft.com."
IDS_MUI_ERR_GREPWIN "Nie znaleziono wtyczki wyszukiwania pliku.\Wtyczkę wyszukiwania pliku programu grepWinNP3 można pobrać ze strony https://rizonesoft.com."
IDS_MUI_ERR_MRUDLG "Brak dostępu do wybranego pliku!\nCzy chcesz usunąć go z listy?"
IDS_MUI_ERR_CREATELINK "Błąd podczas tworzenia skrótu na Pulpicie."
IDS_MUI_ERR_PREVWINDISABLED

View File

@ -3,7 +3,7 @@
<assemblyIdentity
name="Notepad3"
processorArchitecture="*"
version="5.20.423.1"
version="5.20.424.1"
type="win32"
/>
<description>Notepad3 BETA</description>

View File

@ -8,7 +8,7 @@
#define SAPPNAME "Notepad3"
#define VERSION_MAJOR 5
#define VERSION_MINOR 20
#define VERSION_REV 423
#define VERSION_REV 424
#define VERSION_BUILD 1
#define SCINTILLA_VER 432
#define ONIGURUMA_REGEX_VER 6.9.5