diff --git a/Build/notepad3_x64_setup.iss b/Build/notepad3_x64_setup.iss index 96387a61c..89b061fb3 100644 --- a/Build/notepad3_x64_setup.iss +++ b/Build/notepad3_x64_setup.iss @@ -10,6 +10,7 @@ ;Preprocessor related stuff // if you compile a "beta, rc or rc2" version, then comment/un-comment the appropriate setting: +;#define VRSN=" alpha" ;#define VRSN=" beta" ;#define VRSN=" rc" ;#define VRSN=" rc2" diff --git a/Build/notepad3_x86_setup.iss b/Build/notepad3_x86_setup.iss index b7330f8f2..231e8ce0d 100644 --- a/Build/notepad3_x86_setup.iss +++ b/Build/notepad3_x86_setup.iss @@ -10,6 +10,7 @@ ;Preprocessor related stuff // if you compile a "beta, rc or rc2" version, then comment/un-comment the appropriate setting: +;#define VRSN=" alpha" ;#define VRSN=" beta" ;#define VRSN=" rc" ;#define VRSN=" rc2" diff --git a/grepWinNP3/translationsNP3/Tiếng Việt (Việt Nam) [vi-VN].lang b/grepWinNP3/translationsNP3/Tiếng Việt (Việt Nam) [vi-VN].lang index 29dcd5246..c13752c3f 100644 --- a/grepWinNP3/translationsNP3/Tiếng Việt (Việt Nam) [vi-VN].lang +++ b/grepWinNP3/translationsNP3/Tiếng Việt (Việt Nam) [vi-VN].lang @@ -35,32 +35,32 @@ msgstr "" #. Resource IDs: (175) #, c-format msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected." -msgstr "" +msgstr "%ld tệp, %ld tệp đã được bỏ qua. %ld kết quả đã được chọn." #. Resource IDs: (149) #, c-format msgid "%ld more matches" -msgstr "" +msgstr "%ld kết quả trùng khớp" #. Resource IDs: (1069) msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %pattern% with the search string." -msgstr "" +msgstr "%path% được thay thế bằng đường dẫn của tệp, %line% bằng dòng cần nhảy đến, %pattern% bằng chuỗi tìm kiếm." #. Resource IDs: (119) msgid "&About grepWinNP3..." -msgstr "" +msgstr "Về grepWinNP3..." #. Resource IDs: (1049) msgid "&Replace" -msgstr "" +msgstr "Thay thế" #. Resource IDs: (123) msgid "&Search" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm(&S)" #. Resource IDs: (1003) msgid "&Whole word" -msgstr "" +msgstr "Toàn bộ từ(&W)" #. Resource IDs: (1013) msgid "..." @@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "/" #. Resource IDs: (1045) msgid "Visit Stefan Küng's website" -msgstr "" +msgstr "Thăm trang web của Stefan Küng" #. Resource IDs: (1052) msgid "about grepWinNP3..." -msgstr "" +msgstr "Về grepWinNP3..." #. Resource IDs: (1086) msgid ">>>" @@ -84,165 +84,165 @@ msgstr ">>>" #. Resource IDs: (135) msgid "About grepWinNP3" -msgstr "" +msgstr "Về grepWinNP3" #. Resource IDs: (1021) msgid "Add to Presets..." -msgstr "" +msgstr "Thêm vào cài đặt sẵn..." #. Resource IDs: (155) msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Tất cả tệp" #. Resource IDs: (1078) msgid "All dates" -msgstr "" +msgstr "Tất cả ngày" #. Resource IDs: (1005) msgid "All sizes" -msgstr "" +msgstr "Tất cả kích thước" #. Resource IDs: (124) #, c-format msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn thay thế\n%s\nbằng\n%s\nmà không tạo bản sao lưu?" #. Resource IDs: (1081) msgid "Between" -msgstr "" +msgstr "Giữa" #. Resource IDs: (2) msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Hủy bỏ" #. Resource IDs: (169) msgid "Capture search" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm ảnh chụp" #. Resource IDs: (1088) msgid "Check for updates" -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra cập nhật" #. Resource IDs: (1068) msgid "Command line to start an editor at a specific line:" -msgstr "" +msgstr "Dòng lệnh để bắt đầu trình soạn thảo tại một dòng cụ thể:" #. Resource IDs: (1060) msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Nội dung" #. Resource IDs: (145) msgid "Copy filename to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Sao chép tên tệp vào bộ nhớ tạm" #. Resource IDs: (146) msgid "Copy filenames to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Sao chép tên các tệp vào bộ nhớ tạm" #. Resource IDs: (143) msgid "Copy path to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Sao chép đường dẫn vào bộ nhớ tạm" #. Resource IDs: (144) msgid "Copy paths to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Sao chép các đường dẫn vào bộ nhớ tạm" #. Resource IDs: (147) msgid "Copy text result to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Sao chép kết quả văn bản vào bộ nhớ tạm" #. Resource IDs: (148) msgid "Copy text results to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Sao chép các kết quả văn bản vào bộ nhớ tạm" #. Resource IDs: (177) msgid "Copy column for all items" -msgstr "" +msgstr "Sao chép cột cho tất cả các mục" #. Resource IDs: (178) msgid "Copy column for selected items" -msgstr "" +msgstr "Sao chép cột cho các mục đã chọn" #. Resource IDs: (1029) msgid "Create backup files" -msgstr "" +msgstr "Tạo tệp sao lưu" #. Resource IDs: (1077) msgid "Create backup files in a separate folder" -msgstr "" +msgstr "Tạo các tệp sao lưu trong một thư mục riêng biệt" #. Resource IDs: (1064) msgid "Dark mode" -msgstr "" +msgstr "Chế độ tối" #. Resource IDs: (139) msgid "Date modified" -msgstr "" +msgstr "Ngày sửa đổi" #. Resource IDs: (137) msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "Hộp thoại" #. Resource IDs: (1078) msgid "Don't warn when replacing without creating backups" -msgstr "" +msgstr "Không cảnh báo khi thay thế mà không tạo bản sao lưu" #. Resource IDs: (1051) msgid "Dot matches newline" -msgstr "" +msgstr "Chấm khớp với dòng mới" #. Resource IDs: (1056) msgid "Double-Click to select a preset" -msgstr "" +msgstr "Nhấp đúp để chọn một cài đặt sẵn" #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "Giả" #. Resource IDs: (1067) msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Trình soạn thảo" #. Resource IDs: (138) msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "Mã hóa" #. Resource IDs: (1056) msgid "Enter a name for the regex:" -msgstr "" +msgstr "Nhập tên cho regex:" #. Resource IDs: (1062) msgid "Escape key closes grepWinNP3" -msgstr "" +msgstr "Phím Esc đóng grepWinNP3" #. Resource IDs: (1041) msgid "Exclude dirs (Regex):" -msgstr "" +msgstr "Loại trừ thư mục (Regex):" #. Resource IDs: (164) msgid "Export resultlist" -msgstr "" +msgstr "Xuất danh sách kết quả" #. Resource IDs: (163) msgid "Export results..." -msgstr "" +msgstr "Xuất kết quả..." #. Resource IDs: (158) msgid "Ext" -msgstr "" +msgstr "Phần mở rộng" #. Resource IDs: (1039) msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" -msgstr "" +msgstr "Tên tệp khớp:\ndùng '|' để tách các mẫu văn bản khớp nhau, gán '-' để loại trừ" #. Resource IDs: (1059) msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Các tệp" #. Resource IDs: (174) #, c-format msgid "Found %ld files, skipped %ld files." -msgstr "" +msgstr "Đã tìm thấy %ld tệp, đã bỏ qua %ld tệp." #. Resource IDs: (109) msgid "GREPWINNP3" @@ -250,272 +250,272 @@ msgstr "GREPWINNP3" #. Resource IDs: (156) msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" -msgstr "" +msgstr "Nếu được kích hoạt, một thư mục sao lưu sẽ được tạo bên trong thư mục được tìm kiếm/thay thế, và các tệp sẽ được sao lưu vào thư mục đó." #. Resource IDs: (1050) msgid "Include binary files" -msgstr "" +msgstr "Bao gồm tệp nhị phân" #. Resource IDs: (1010) msgid "Include hidden items" -msgstr "" +msgstr "Bao gồm các mục ẩn" #. Resource IDs: (1062) msgid "Include search path" -msgstr "" +msgstr "Bao gồm đường dẫn tìm kiếm" #. Resource IDs: (1011) msgid "Include subfolders" -msgstr "" +msgstr "Bao gồm các thư mục con" #. Resource IDs: (1092) msgid "Include symbolic links" -msgstr "" +msgstr "Bao gồm liên kết tượng trưng" #. Resource IDs: (1009) msgid "Include system items" -msgstr "" +msgstr "Bao gồm các mục hệ thống" #. Resource IDs: (153) msgid "Invalid path!" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn không hợp lệ!" #. Resource IDs: (161) msgid "Inverse search (NOT searchstring)" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm ngược (KHÔNG phải chuỗi tìm kiếm)" #. Resource IDs: (1019) msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "KB" #. Resource IDs: (1062) msgid "Keep file date when replacing" -msgstr "" +msgstr "Giữ ngày tệp khi thay thế" #. Resource IDs: (1075) msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Ngôn ngữ:" #. Resource IDs: (1017) msgid "Limit search" -msgstr "" +msgstr "Giới hạn tìm kiếm" #. Resource IDs: (134) msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Dòng" #. Resource IDs: (150) #, c-format msgid "Line %5ld : %30s\n" -msgstr "" +msgstr "Dòng %5ld : %30s\n" #. Resource IDs: (135) msgid "Matches" -msgstr "" +msgstr "Trùng khớp" #. Resource IDs: (104) msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Tên" #. Resource IDs: (1079) msgid "Newer than" -msgstr "" +msgstr "Mới hơn" #. Resource IDs: (115) msgid "Newline is matched by '.'" -msgstr "" +msgstr "Dòng mới khớp với '.'" #. Resource IDs: (1) msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Đồng ý" #. Resource IDs: (1080) msgid "Older than" -msgstr "" +msgstr "Cũ hơn" #. Resource IDs: (1063) msgid "Only one instance" -msgstr "" +msgstr "Chỉ một phiên bản" #. Resource IDs: (142) msgid "Open containing folder" -msgstr "" +msgstr "Mở thư mục chứa" #. Resource IDs: (141) msgid "Open with Editor" -msgstr "" +msgstr "Mở bằng Trình chỉnh sửa" #. Resource IDs: (1056) msgid "Paste text to test the regex with:" -msgstr "" +msgstr "Dán văn bản để kiểm tra regex:" #. Resource IDs: (137) msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn" #. Resource IDs: (131) msgid "Preset name" -msgstr "" +msgstr "Tên cài đặt sẵn" #. Resource IDs: (1022) msgid "Presets..." -msgstr "" +msgstr "Cài đặt sẵn..." #. Resource IDs: (132) msgid "Presets" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt sẵn" #. Resource IDs: (1065) msgid "Press F1 for help..." -msgstr "" +msgstr "Nhấn F1 để được trợ giúp..." #. Resource IDs: (154) msgid "Programs" -msgstr "" +msgstr "Chương trình" #. Resource IDs: (32775 - Menu) msgid "Re&name Preset" -msgstr "" +msgstr "Đổi tên cài đặt sẵn(&N)" #. Resource IDs: (130) msgid "Regex Test" -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra Regex" #. Resource IDs: (1046) msgid "Regex match" -msgstr "" +msgstr "Khớp Regex" #. Resource IDs: (65535) msgid "Regex replace string:" -msgstr "" +msgstr "Chuỗi thay thế Regex:" #. Resource IDs: (1001) msgid "Regex search" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm Regex" #. Resource IDs: (65535) msgid "Regex search string:" -msgstr "" +msgstr "Chuỗi tìm kiếm Regex:" #. Resource IDs: (152) msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn tương đối không được phép. Vui lòng nhập đường dẫn tuyệt đối!" #. Resource IDs: (32771 - Menu) msgid "Remo&ve Preset" -msgstr "" +msgstr "Xóa cài đặt sẵn(&V)" #. Resource IDs: (106) msgid "Replace string" -msgstr "" +msgstr "Thay thế chuỗi" #. Resource IDs: (1027) msgid "Replace with/\nCapture format:" -msgstr "" +msgstr "Thay thế bằng/\nĐịnh dạng chụp:" #. Resource IDs: (126) msgid "S&top" -msgstr "" +msgstr "Dừng lại(&T)" #. Resource IDs: (1, 1016) msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm" #. Resource IDs: (1026) msgid "Search &for:" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm &với:" #. Resource IDs: (1042) msgid "Search case-sensitive" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm phân biệt chữ hoa chữ thường" #. Resource IDs: (1015) msgid "Search in" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm trong" #. Resource IDs: (162) msgid "Search in found files" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm trong các tệp đã tìm thấy" #. Resource IDs: (1018) msgid "Search results" -msgstr "" +msgstr "Kết quả tìm kiếm" #. Resource IDs: (105) msgid "Search string" -msgstr "" +msgstr "Chuỗi tìm kiếm" #. Resource IDs: (128) #, c-format msgid "Searched %ld files, skipped %ld files. Found %ld matches in %ld files." -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm %ld tệp, bỏ qua %ld tệp. Tìm thấy %ld kết quả trùng khớp trong %ld tệp." #. Resource IDs: (173) #, c-format msgid "Searched %ld files, skipped %ld files. Found %ld matches in %ld files. %ld results selected." -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm %ld tệp, bỏ qua %ld tệp. Tìm thấy %ld kết quả trùng khớp trong %ld tệp. %ld kết quả được chọn." #. Resource IDs: (140) msgid "Select Editor Application..." -msgstr "" +msgstr "Chọn ứng dụng chỉnh sửa..." #. Resource IDs: (127) msgid "Select path to search" -msgstr "" +msgstr "Chọn đường dẫn để tìm kiếm" #. Resource IDs: (1071) msgid "Settings..." -msgstr "" +msgstr "Cài đặt..." #. Resource IDs: (133) msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Kích thước" #. Resource IDs: (1006) msgid "Size is" -msgstr "" +msgstr "Kích thước là" #. Resource IDs: (1028) msgid "Test regex..." -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra regex..." #. Resource IDs: (136) msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Văn bản" #. Resource IDs: (1048) msgid "Text match" -msgstr "" +msgstr "Khớp văn bản" #. Resource IDs: (1002) msgid "Text search" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm văn bản" #. Resource IDs: (160) #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn \"%s\" không tồn tại hoặc không thể truy cập!" #. Resource IDs: (65535) msgid "The regex search string matches:" -msgstr "" +msgstr "Chuỗi tìm kiếm regex khớp với:" #. Resource IDs: (65535) msgid "The resulting text after replacing:" -msgstr "" +msgstr "Văn bản kết quả sau khi thay thế:" #. Resource IDs: (1053) msgid "Treat files as UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Xử lý tệp như UTF-8" #. Resource IDs: (1054) msgid "Treat files as binary" -msgstr "" +msgstr "Xử lý tệp như nhị phân" #. Resource IDs: (172) #, c-format msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" -msgstr "" +msgstr "Bạn đã bật tùy chọn \"%s\".\r\nKhi thay thế, tùy chọn này có thể dẫn đến các tệp bị hỏng.\r\nBạn có muốn tiếp tục không?" #. Resource IDs: (1025) msgid "\\" @@ -523,31 +523,31 @@ msgstr "\\" #. Resource IDs: (116) msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." -msgstr "" +msgstr "một biểu thức chính quy dùng để tìm kiếm. Nhấn F1 để biết thêm thông tin." #. Resource IDs: (125) msgid "an empty string" -msgstr "" +msgstr "chuỗi rỗng" #. Resource IDs: (130) msgid "binary" -msgstr "" +msgstr "nhị phân" #. Resource IDs: (118) msgid "click to edit the text as a multiline text" -msgstr "" +msgstr "nhấp để chỉnh sửa văn bản dưới dạng văn bản nhiều dòng" #. Resource IDs: (159) msgid "Dark Mode requires at least Win10 v1803, and it must be enabled in the Windows system settings." -msgstr "" +msgstr "Chế độ tối yêu cầu ít nhất Win10 v1803, và nó phải được kích hoạt trong cài đặt hệ thống Windows." #. Resource IDs: (121) msgid "equal to" -msgstr "" +msgstr "bằng" #. Resource IDs: (122) msgid "greater than" -msgstr "" +msgstr "lớn hơn" #. Resource IDs: (103, 129) msgid "grepWinNP3" @@ -556,92 +556,92 @@ msgstr "grepWinNP3" #. Resource IDs: (168) #, c-format msgid "grepWinNP3 %s is available" -msgstr "" +msgstr "grepWinNP3 %s có sẵn" #. Resource IDs: (138) msgid "grepWinNP3 Settings" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt grepWinNP3" #. Resource IDs: (157) msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" -msgstr "" +msgstr "nhấn giữ phím Shift để tìm các tệp KHÔNG chứa chuỗi tìm kiếm" #. Resource IDs: (165) msgid "include file paths" -msgstr "" +msgstr "bao gồm đường dẫn tệp" #. Resource IDs: (166) msgid "include match line numbers" -msgstr "" +msgstr "bao gồm số dòng trùng khớp" #. Resource IDs: (167) msgid "include match line text" -msgstr "" +msgstr "bao gồm văn bản dòng trùng khớp" #. Resource IDs: (132) msgid "invalid regex!" -msgstr "" +msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ!" #. Resource IDs: (120) msgid "less than" -msgstr "" +msgstr "nhỏ hơn" #. Resource IDs: (111) msgid "no match" -msgstr "" +msgstr "không có kết quả" #. Resource IDs: (110) msgid "no text to replace with" -msgstr "" +msgstr "không có văn bản để thay thế" #. Resource IDs: (107) msgid "no text to test with available" -msgstr "" +msgstr "không có văn bản để kiểm tra" #. Resource IDs: (1074) msgid "Number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary" -msgstr "" +msgstr "Số byte NULL trên mỗi MB cho phép để một tệp vẫn được coi là văn bản thay vì nhị phân" #. Resource IDs: (112) msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h" -msgstr "" +msgstr "chỉ các tệp khớp với mẫu này mới được tìm kiếm.\nSử dụng '|' làm ký tự phân cách.\nVí dụ: *.cpp|*.h" #. Resource IDs: (176) msgid "Open list with recent entries" -msgstr "" +msgstr "Mở danh sách với các mục gần đây" #. Resource IDs: (129) msgid "read error" -msgstr "" +msgstr "lỗi đọc" #. Resource IDs: (131) msgid "regex ok" -msgstr "" +msgstr "regex hợp lệ" #. Resource IDs: (117) msgid "reuse grepWinNP3 instances." -msgstr "" +msgstr "tái sử dụng các phiên bản grepWinNP3." #. Resource IDs: (151) #, c-format msgid "scanning file '%s'" -msgstr "" +msgstr "đang quét tệp '%s'" #. Resource IDs: (108) msgid "search string is empty" -msgstr "" +msgstr "chuỗi tìm kiếm bị rỗng" #. Resource IDs: (170, 171) msgid "Start new grepWinNP3 window" -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu một cửa sổ grepWinNP3 mới" #. Resource IDs: (114) msgid "the path(s) which is searched recursively.\nSeparate paths with the '|' symbol.\nExample: c:\\temp|d:\\logs" -msgstr "" +msgstr "các đường dẫn sẽ được tìm kiếm đệ quy.\nPhân tách các đường dẫn bằng ký hiệu '|' .\nVí dụ: c:\\temp|d:\\logs" #. Resource IDs: (113) msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." -msgstr "" +msgstr "bạn có thể loại trừ các thư mục, ví dụ như CVS và hình ảnh.\nVí dụ: ^(CVS|images)$\nLưu ý, các thư mục '.svn' được 'ẩn' trên Windows, vì vậy chúng thường không được quét." #. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) msgid "|" @@ -653,21 +653,21 @@ msgstr "Y" #. Resource IDs: (3000) msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Đặt lại" #. Resource IDs: (3001) msgid "Notepad3's grepWin(NP3)-mod of Stefan Küng's great tool!" -msgstr "" +msgstr "Mô-đun grepWin(NP3) của Notepad3, công cụ tuyệt vời của Stefan Küng!" #. Resource IDs: (3004) msgid "Max # of concurrent worker" -msgstr "" +msgstr "Số lượng tác vụ đồng thời tối đa" #. Resource IDs: (3005) msgid "This adds a new entry to the context menu named 'Open with Editor'" -msgstr "" +msgstr "Điều này thêm một mục mới vào menu ngữ cảnh có tên 'Mở bằng trình chỉnh sửa'" #. Resource IDs: (3006) msgid "Stay On Top" -msgstr "" +msgstr "Luôn ở trên cùng" diff --git a/language/np3_vi_vn/strings_vi_vn.rc b/language/np3_vi_vn/strings_vi_vn.rc index 153fb7f29..528eb97db 100644 --- a/language/np3_vi_vn/strings_vi_vn.rc +++ b/language/np3_vi_vn/strings_vi_vn.rc @@ -355,25 +355,25 @@ STRINGTABLE BEGIN IDS_MUI_ABOUT_RTF_0 "{\ -\\rtf1\\ansi\\ansicpg1252\\deff0\\deflang1033{\\fonttbl{\\f0\\fswiss\\fcharset0 Segoe UI;}}\ +\\rtf1\\ansi\\ansicpg1252\\deff0\\deflang1033{\\fonttbl{\\f0\\fswiss\\fcharset0 Segoe UI;}{\\f1\\fswiss\\fcharset163 Segoe UI;}{\\f2\\fswiss\\fcharset238 Segoe UI;}}\ {\\colortbl ;\\red80\\green160\\blue80;}\ \\tx3500\\tx7000\\fs18\ -\\cf0 \\fs20\\b1\\ul1 Development:\\ul0\\b0\\fs18\\par\ +\\cf0 \\fs20\\b1\\ul1 Ph\\'e1t tri\\f1\\u7875?n:\\ul0\\b0\\fs18\\par\ " IDS_MUI_ABOUT_RTF_1 "\ -\\cf0 \\fs20\\b1\\ul1 Contributors:\\ul0\\b0\\fs18\\par\ +\\cf0 \\fs20\\b1\\ul1 Ng\\f2\\u432?\\f1\\u7901?i \\f2\\'f0\\f0\\'f3ng g\\'f3p:\\ul0\\b0\\fs18\\par\ " IDS_MUI_ABOUT_RTF_2 "\ -\\cf0 \\fs20\\b1\\ul1 Open Source / Libraries:\\ul0\\b0\\fs18\\par\ +\\cf0 \\fs20\\b1\\ul1 Open Source / Th\\f2\\u432? vi\\f1\\u7879?n:\\ul0\\b0\\fs18\\par\ " IDS_MUI_ABOUT_RTF_3 "\ -\\cf0 \\fs20\\b1\\ul1 Acknowledgments:\\ul0\\b0\\fs18\\par\ +\\cf0 \\fs20\\b1\\ul1 L\\u7901?i c\\u7843?m \\f2\\u417?n:\\ul0\\b0\\fs18\\par\ " IDS_MUI_ABOUT_RTF_4 "\ -\\cf0 \\fs20\\b1\\ul1 Resources:\\ul0\\b0\\fs18\\par\ +\\cf0 \\fs20\\b1\\ul1 T\\f0\\'e0i nguy\\'ean:\\ul0\\b0\\fs18\\par\ " IDS_MUI_ABOUT_RTF_5 "\ -\\cf0 \\fs20\\b1\\ul1 Licences:\\ul0\\b0\\fs18\\par\ +\\cf0 \\fs20\\b1\\ul1 Gi\\f1\\u7845?y ph\\f0\\'e9p:\\ul0\\b0\\fs18\\par\ " END