diff --git a/Build/notepad3_x64_setup.iss b/Build/notepad3_x64_setup.iss
index 96387a61c..89b061fb3 100644
--- a/Build/notepad3_x64_setup.iss
+++ b/Build/notepad3_x64_setup.iss
@@ -10,6 +10,7 @@
;Preprocessor related stuff
// if you compile a "beta, rc or rc2" version, then comment/un-comment the appropriate setting:
+;#define VRSN=" alpha"
;#define VRSN=" beta"
;#define VRSN=" rc"
;#define VRSN=" rc2"
diff --git a/Build/notepad3_x86_setup.iss b/Build/notepad3_x86_setup.iss
index b7330f8f2..231e8ce0d 100644
--- a/Build/notepad3_x86_setup.iss
+++ b/Build/notepad3_x86_setup.iss
@@ -10,6 +10,7 @@
;Preprocessor related stuff
// if you compile a "beta, rc or rc2" version, then comment/un-comment the appropriate setting:
+;#define VRSN=" alpha"
;#define VRSN=" beta"
;#define VRSN=" rc"
;#define VRSN=" rc2"
diff --git a/grepWinNP3/translationsNP3/Tiếng Việt (Việt Nam) [vi-VN].lang b/grepWinNP3/translationsNP3/Tiếng Việt (Việt Nam) [vi-VN].lang
index 29dcd5246..c13752c3f 100644
--- a/grepWinNP3/translationsNP3/Tiếng Việt (Việt Nam) [vi-VN].lang
+++ b/grepWinNP3/translationsNP3/Tiếng Việt (Việt Nam) [vi-VN].lang
@@ -35,32 +35,32 @@ msgstr ""
#. Resource IDs: (175)
#, c-format
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
-msgstr ""
+msgstr "%ld tệp, %ld tệp đã được bỏ qua. %ld kết quả đã được chọn."
#. Resource IDs: (149)
#, c-format
msgid "%ld more matches"
-msgstr ""
+msgstr "%ld kết quả trùng khớp"
#. Resource IDs: (1069)
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %pattern% with the search string."
-msgstr ""
+msgstr "%path% được thay thế bằng đường dẫn của tệp, %line% bằng dòng cần nhảy đến, %pattern% bằng chuỗi tìm kiếm."
#. Resource IDs: (119)
msgid "&About grepWinNP3..."
-msgstr ""
+msgstr "Về grepWinNP3..."
#. Resource IDs: (1049)
msgid "&Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Thay thế"
#. Resource IDs: (123)
msgid "&Search"
-msgstr ""
+msgstr "Tìm kiếm(&S)"
#. Resource IDs: (1003)
msgid "&Whole word"
-msgstr ""
+msgstr "Toàn bộ từ(&W)"
#. Resource IDs: (1013)
msgid "..."
@@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "/"
#. Resource IDs: (1045)
msgid "Visit Stefan Küng's website"
-msgstr ""
+msgstr "Thăm trang web của Stefan Küng"
#. Resource IDs: (1052)
msgid "about grepWinNP3..."
-msgstr ""
+msgstr "Về grepWinNP3..."
#. Resource IDs: (1086)
msgid ">>>"
@@ -84,165 +84,165 @@ msgstr ">>>"
#. Resource IDs: (135)
msgid "About grepWinNP3"
-msgstr ""
+msgstr "Về grepWinNP3"
#. Resource IDs: (1021)
msgid "Add to Presets..."
-msgstr ""
+msgstr "Thêm vào cài đặt sẵn..."
#. Resource IDs: (155)
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Tất cả tệp"
#. Resource IDs: (1078)
msgid "All dates"
-msgstr ""
+msgstr "Tất cả ngày"
#. Resource IDs: (1005)
msgid "All sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Tất cả kích thước"
#. Resource IDs: (124)
#, c-format
msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
-msgstr ""
+msgstr "Bạn có chắc chắn muốn thay thế\n%s\nbằng\n%s\nmà không tạo bản sao lưu?"
#. Resource IDs: (1081)
msgid "Between"
-msgstr ""
+msgstr "Giữa"
#. Resource IDs: (2)
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Hủy bỏ"
#. Resource IDs: (169)
msgid "Capture search"
-msgstr ""
+msgstr "Tìm kiếm ảnh chụp"
#. Resource IDs: (1088)
msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra cập nhật"
#. Resource IDs: (1068)
msgid "Command line to start an editor at a specific line:"
-msgstr ""
+msgstr "Dòng lệnh để bắt đầu trình soạn thảo tại một dòng cụ thể:"
#. Resource IDs: (1060)
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Nội dung"
#. Resource IDs: (145)
msgid "Copy filename to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Sao chép tên tệp vào bộ nhớ tạm"
#. Resource IDs: (146)
msgid "Copy filenames to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Sao chép tên các tệp vào bộ nhớ tạm"
#. Resource IDs: (143)
msgid "Copy path to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Sao chép đường dẫn vào bộ nhớ tạm"
#. Resource IDs: (144)
msgid "Copy paths to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Sao chép các đường dẫn vào bộ nhớ tạm"
#. Resource IDs: (147)
msgid "Copy text result to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Sao chép kết quả văn bản vào bộ nhớ tạm"
#. Resource IDs: (148)
msgid "Copy text results to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Sao chép các kết quả văn bản vào bộ nhớ tạm"
#. Resource IDs: (177)
msgid "Copy column for all items"
-msgstr ""
+msgstr "Sao chép cột cho tất cả các mục"
#. Resource IDs: (178)
msgid "Copy column for selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Sao chép cột cho các mục đã chọn"
#. Resource IDs: (1029)
msgid "Create backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo tệp sao lưu"
#. Resource IDs: (1077)
msgid "Create backup files in a separate folder"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo các tệp sao lưu trong một thư mục riêng biệt"
#. Resource IDs: (1064)
msgid "Dark mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ tối"
#. Resource IDs: (139)
msgid "Date modified"
-msgstr ""
+msgstr "Ngày sửa đổi"
#. Resource IDs: (137)
msgid "Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Hộp thoại"
#. Resource IDs: (1078)
msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
-msgstr ""
+msgstr "Không cảnh báo khi thay thế mà không tạo bản sao lưu"
#. Resource IDs: (1051)
msgid "Dot matches newline"
-msgstr ""
+msgstr "Chấm khớp với dòng mới"
#. Resource IDs: (1056)
msgid "Double-Click to select a preset"
-msgstr ""
+msgstr "Nhấp đúp để chọn một cài đặt sẵn"
#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Giả"
#. Resource IDs: (1067)
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Trình soạn thảo"
#. Resource IDs: (138)
msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Mã hóa"
#. Resource IDs: (1056)
msgid "Enter a name for the regex:"
-msgstr ""
+msgstr "Nhập tên cho regex:"
#. Resource IDs: (1062)
msgid "Escape key closes grepWinNP3"
-msgstr ""
+msgstr "Phím Esc đóng grepWinNP3"
#. Resource IDs: (1041)
msgid "Exclude dirs (Regex):"
-msgstr ""
+msgstr "Loại trừ thư mục (Regex):"
#. Resource IDs: (164)
msgid "Export resultlist"
-msgstr ""
+msgstr "Xuất danh sách kết quả"
#. Resource IDs: (163)
msgid "Export results..."
-msgstr ""
+msgstr "Xuất kết quả..."
#. Resource IDs: (158)
msgid "Ext"
-msgstr ""
+msgstr "Phần mở rộng"
#. Resource IDs: (1039)
msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
-msgstr ""
+msgstr "Tên tệp khớp:\ndùng '|' để tách các mẫu văn bản khớp nhau, gán '-' để loại trừ"
#. Resource IDs: (1059)
msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Các tệp"
#. Resource IDs: (174)
#, c-format
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
-msgstr ""
+msgstr "Đã tìm thấy %ld tệp, đã bỏ qua %ld tệp."
#. Resource IDs: (109)
msgid "GREPWINNP3"
@@ -250,272 +250,272 @@ msgstr "GREPWINNP3"
#. Resource IDs: (156)
msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nếu được kích hoạt, một thư mục sao lưu sẽ được tạo bên trong thư mục được tìm kiếm/thay thế, và các tệp sẽ được sao lưu vào thư mục đó."
#. Resource IDs: (1050)
msgid "Include binary files"
-msgstr ""
+msgstr "Bao gồm tệp nhị phân"
#. Resource IDs: (1010)
msgid "Include hidden items"
-msgstr ""
+msgstr "Bao gồm các mục ẩn"
#. Resource IDs: (1062)
msgid "Include search path"
-msgstr ""
+msgstr "Bao gồm đường dẫn tìm kiếm"
#. Resource IDs: (1011)
msgid "Include subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Bao gồm các thư mục con"
#. Resource IDs: (1092)
msgid "Include symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "Bao gồm liên kết tượng trưng"
#. Resource IDs: (1009)
msgid "Include system items"
-msgstr ""
+msgstr "Bao gồm các mục hệ thống"
#. Resource IDs: (153)
msgid "Invalid path!"
-msgstr ""
+msgstr "Đường dẫn không hợp lệ!"
#. Resource IDs: (161)
msgid "Inverse search (NOT searchstring)"
-msgstr ""
+msgstr "Tìm kiếm ngược (KHÔNG phải chuỗi tìm kiếm)"
#. Resource IDs: (1019)
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
#. Resource IDs: (1062)
msgid "Keep file date when replacing"
-msgstr ""
+msgstr "Giữ ngày tệp khi thay thế"
#. Resource IDs: (1075)
msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "Ngôn ngữ:"
#. Resource IDs: (1017)
msgid "Limit search"
-msgstr ""
+msgstr "Giới hạn tìm kiếm"
#. Resource IDs: (134)
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Dòng"
#. Resource IDs: (150)
#, c-format
msgid "Line %5ld : %30s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dòng %5ld : %30s\n"
#. Resource IDs: (135)
msgid "Matches"
-msgstr ""
+msgstr "Trùng khớp"
#. Resource IDs: (104)
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Tên"
#. Resource IDs: (1079)
msgid "Newer than"
-msgstr ""
+msgstr "Mới hơn"
#. Resource IDs: (115)
msgid "Newline is matched by '.'"
-msgstr ""
+msgstr "Dòng mới khớp với '.'"
#. Resource IDs: (1)
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Đồng ý"
#. Resource IDs: (1080)
msgid "Older than"
-msgstr ""
+msgstr "Cũ hơn"
#. Resource IDs: (1063)
msgid "Only one instance"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉ một phiên bản"
#. Resource IDs: (142)
msgid "Open containing folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mở thư mục chứa"
#. Resource IDs: (141)
msgid "Open with Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Mở bằng Trình chỉnh sửa"
#. Resource IDs: (1056)
msgid "Paste text to test the regex with:"
-msgstr ""
+msgstr "Dán văn bản để kiểm tra regex:"
#. Resource IDs: (137)
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Đường dẫn"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
-msgstr ""
+msgstr "Tên cài đặt sẵn"
#. Resource IDs: (1022)
msgid "Presets..."
-msgstr ""
+msgstr "Cài đặt sẵn..."
#. Resource IDs: (132)
msgid "Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Cài đặt sẵn"
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help..."
-msgstr ""
+msgstr "Nhấn F1 để được trợ giúp..."
#. Resource IDs: (154)
msgid "Programs"
-msgstr ""
+msgstr "Chương trình"
#. Resource IDs: (32775 - Menu)
msgid "Re&name Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Đổi tên cài đặt sẵn(&N)"
#. Resource IDs: (130)
msgid "Regex Test"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra Regex"
#. Resource IDs: (1046)
msgid "Regex match"
-msgstr ""
+msgstr "Khớp Regex"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "Regex replace string:"
-msgstr ""
+msgstr "Chuỗi thay thế Regex:"
#. Resource IDs: (1001)
msgid "Regex search"
-msgstr ""
+msgstr "Tìm kiếm Regex"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "Regex search string:"
-msgstr ""
+msgstr "Chuỗi tìm kiếm Regex:"
#. Resource IDs: (152)
msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
-msgstr ""
+msgstr "Đường dẫn tương đối không được phép. Vui lòng nhập đường dẫn tuyệt đối!"
#. Resource IDs: (32771 - Menu)
msgid "Remo&ve Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa cài đặt sẵn(&V)"
#. Resource IDs: (106)
msgid "Replace string"
-msgstr ""
+msgstr "Thay thế chuỗi"
#. Resource IDs: (1027)
msgid "Replace with/\nCapture format:"
-msgstr ""
+msgstr "Thay thế bằng/\nĐịnh dạng chụp:"
#. Resource IDs: (126)
msgid "S&top"
-msgstr ""
+msgstr "Dừng lại(&T)"
#. Resource IDs: (1, 1016)
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Tìm kiếm"
#. Resource IDs: (1026)
msgid "Search &for:"
-msgstr ""
+msgstr "Tìm kiếm &với:"
#. Resource IDs: (1042)
msgid "Search case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Tìm kiếm phân biệt chữ hoa chữ thường"
#. Resource IDs: (1015)
msgid "Search in"
-msgstr ""
+msgstr "Tìm kiếm trong"
#. Resource IDs: (162)
msgid "Search in found files"
-msgstr ""
+msgstr "Tìm kiếm trong các tệp đã tìm thấy"
#. Resource IDs: (1018)
msgid "Search results"
-msgstr ""
+msgstr "Kết quả tìm kiếm"
#. Resource IDs: (105)
msgid "Search string"
-msgstr ""
+msgstr "Chuỗi tìm kiếm"
#. Resource IDs: (128)
#, c-format
msgid "Searched %ld files, skipped %ld files. Found %ld matches in %ld files."
-msgstr ""
+msgstr "Tìm kiếm %ld tệp, bỏ qua %ld tệp. Tìm thấy %ld kết quả trùng khớp trong %ld tệp."
#. Resource IDs: (173)
#, c-format
msgid "Searched %ld files, skipped %ld files. Found %ld matches in %ld files. %ld results selected."
-msgstr ""
+msgstr "Tìm kiếm %ld tệp, bỏ qua %ld tệp. Tìm thấy %ld kết quả trùng khớp trong %ld tệp. %ld kết quả được chọn."
#. Resource IDs: (140)
msgid "Select Editor Application..."
-msgstr ""
+msgstr "Chọn ứng dụng chỉnh sửa..."
#. Resource IDs: (127)
msgid "Select path to search"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn đường dẫn để tìm kiếm"
#. Resource IDs: (1071)
msgid "Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Cài đặt..."
#. Resource IDs: (133)
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước"
#. Resource IDs: (1006)
msgid "Size is"
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước là"
#. Resource IDs: (1028)
msgid "Test regex..."
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra regex..."
#. Resource IDs: (136)
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Văn bản"
#. Resource IDs: (1048)
msgid "Text match"
-msgstr ""
+msgstr "Khớp văn bản"
#. Resource IDs: (1002)
msgid "Text search"
-msgstr ""
+msgstr "Tìm kiếm văn bản"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
-msgstr ""
+msgstr "Đường dẫn \"%s\" không tồn tại hoặc không thể truy cập!"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
-msgstr ""
+msgstr "Chuỗi tìm kiếm regex khớp với:"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The resulting text after replacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Văn bản kết quả sau khi thay thế:"
#. Resource IDs: (1053)
msgid "Treat files as UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Xử lý tệp như UTF-8"
#. Resource IDs: (1054)
msgid "Treat files as binary"
-msgstr ""
+msgstr "Xử lý tệp như nhị phân"
#. Resource IDs: (172)
#, c-format
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Bạn đã bật tùy chọn \"%s\".\r\nKhi thay thế, tùy chọn này có thể dẫn đến các tệp bị hỏng.\r\nBạn có muốn tiếp tục không?"
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
@@ -523,31 +523,31 @@ msgstr "\\"
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
-msgstr ""
+msgstr "một biểu thức chính quy dùng để tìm kiếm. Nhấn F1 để biết thêm thông tin."
#. Resource IDs: (125)
msgid "an empty string"
-msgstr ""
+msgstr "chuỗi rỗng"
#. Resource IDs: (130)
msgid "binary"
-msgstr ""
+msgstr "nhị phân"
#. Resource IDs: (118)
msgid "click to edit the text as a multiline text"
-msgstr ""
+msgstr "nhấp để chỉnh sửa văn bản dưới dạng văn bản nhiều dòng"
#. Resource IDs: (159)
msgid "Dark Mode requires at least Win10 v1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ tối yêu cầu ít nhất Win10 v1803, và nó phải được kích hoạt trong cài đặt hệ thống Windows."
#. Resource IDs: (121)
msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "bằng"
#. Resource IDs: (122)
msgid "greater than"
-msgstr ""
+msgstr "lớn hơn"
#. Resource IDs: (103, 129)
msgid "grepWinNP3"
@@ -556,92 +556,92 @@ msgstr "grepWinNP3"
#. Resource IDs: (168)
#, c-format
msgid "grepWinNP3 %s is available"
-msgstr ""
+msgstr "grepWinNP3 %s có sẵn"
#. Resource IDs: (138)
msgid "grepWinNP3 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Cài đặt grepWinNP3"
#. Resource IDs: (157)
msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
-msgstr ""
+msgstr "nhấn giữ phím Shift để tìm các tệp KHÔNG chứa chuỗi tìm kiếm"
#. Resource IDs: (165)
msgid "include file paths"
-msgstr ""
+msgstr "bao gồm đường dẫn tệp"
#. Resource IDs: (166)
msgid "include match line numbers"
-msgstr ""
+msgstr "bao gồm số dòng trùng khớp"
#. Resource IDs: (167)
msgid "include match line text"
-msgstr ""
+msgstr "bao gồm văn bản dòng trùng khớp"
#. Resource IDs: (132)
msgid "invalid regex!"
-msgstr ""
+msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ!"
#. Resource IDs: (120)
msgid "less than"
-msgstr ""
+msgstr "nhỏ hơn"
#. Resource IDs: (111)
msgid "no match"
-msgstr ""
+msgstr "không có kết quả"
#. Resource IDs: (110)
msgid "no text to replace with"
-msgstr ""
+msgstr "không có văn bản để thay thế"
#. Resource IDs: (107)
msgid "no text to test with available"
-msgstr ""
+msgstr "không có văn bản để kiểm tra"
#. Resource IDs: (1074)
msgid "Number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
-msgstr ""
+msgstr "Số byte NULL trên mỗi MB cho phép để một tệp vẫn được coi là văn bản thay vì nhị phân"
#. Resource IDs: (112)
msgid "only files that match this pattern are searched.\nUse '|' as the delimiter.\nExample: *.cpp|*.h"
-msgstr ""
+msgstr "chỉ các tệp khớp với mẫu này mới được tìm kiếm.\nSử dụng '|' làm ký tự phân cách.\nVí dụ: *.cpp|*.h"
#. Resource IDs: (176)
msgid "Open list with recent entries"
-msgstr ""
+msgstr "Mở danh sách với các mục gần đây"
#. Resource IDs: (129)
msgid "read error"
-msgstr ""
+msgstr "lỗi đọc"
#. Resource IDs: (131)
msgid "regex ok"
-msgstr ""
+msgstr "regex hợp lệ"
#. Resource IDs: (117)
msgid "reuse grepWinNP3 instances."
-msgstr ""
+msgstr "tái sử dụng các phiên bản grepWinNP3."
#. Resource IDs: (151)
#, c-format
msgid "scanning file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "đang quét tệp '%s'"
#. Resource IDs: (108)
msgid "search string is empty"
-msgstr ""
+msgstr "chuỗi tìm kiếm bị rỗng"
#. Resource IDs: (170, 171)
msgid "Start new grepWinNP3 window"
-msgstr ""
+msgstr "Bắt đầu một cửa sổ grepWinNP3 mới"
#. Resource IDs: (114)
msgid "the path(s) which is searched recursively.\nSeparate paths with the '|' symbol.\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
-msgstr ""
+msgstr "các đường dẫn sẽ được tìm kiếm đệ quy.\nPhân tách các đường dẫn bằng ký hiệu '|' .\nVí dụ: c:\\temp|d:\\logs"
#. Resource IDs: (113)
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\nExample: ^(CVS|images)$\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
-msgstr ""
+msgstr "bạn có thể loại trừ các thư mục, ví dụ như CVS và hình ảnh.\nVí dụ: ^(CVS|images)$\nLưu ý, các thư mục '.svn' được 'ẩn' trên Windows, vì vậy chúng thường không được quét."
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
msgid "|"
@@ -653,21 +653,21 @@ msgstr "Y"
#. Resource IDs: (3000)
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt lại"
#. Resource IDs: (3001)
msgid "Notepad3's grepWin(NP3)-mod of Stefan Küng's great tool!"
-msgstr ""
+msgstr "Mô-đun grepWin(NP3) của Notepad3, công cụ tuyệt vời của Stefan Küng!"
#. Resource IDs: (3004)
msgid "Max # of concurrent worker"
-msgstr ""
+msgstr "Số lượng tác vụ đồng thời tối đa"
#. Resource IDs: (3005)
msgid "This adds a new entry to the context menu named 'Open with Editor'"
-msgstr ""
+msgstr "Điều này thêm một mục mới vào menu ngữ cảnh có tên 'Mở bằng trình chỉnh sửa'"
#. Resource IDs: (3006)
msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
+msgstr "Luôn ở trên cùng"
diff --git a/language/np3_vi_vn/strings_vi_vn.rc b/language/np3_vi_vn/strings_vi_vn.rc
index 153fb7f29..528eb97db 100644
--- a/language/np3_vi_vn/strings_vi_vn.rc
+++ b/language/np3_vi_vn/strings_vi_vn.rc
@@ -355,25 +355,25 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_MUI_ABOUT_RTF_0 "{\
-\\rtf1\\ansi\\ansicpg1252\\deff0\\deflang1033{\\fonttbl{\\f0\\fswiss\\fcharset0 Segoe UI;}}\
+\\rtf1\\ansi\\ansicpg1252\\deff0\\deflang1033{\\fonttbl{\\f0\\fswiss\\fcharset0 Segoe UI;}{\\f1\\fswiss\\fcharset163 Segoe UI;}{\\f2\\fswiss\\fcharset238 Segoe UI;}}\
{\\colortbl ;\\red80\\green160\\blue80;}\
\\tx3500\\tx7000\\fs18\
-\\cf0 \\fs20\\b1\\ul1 Development:\\ul0\\b0\\fs18\\par\
+\\cf0 \\fs20\\b1\\ul1 Ph\\'e1t tri\\f1\\u7875?n:\\ul0\\b0\\fs18\\par\
"
IDS_MUI_ABOUT_RTF_1 "\
-\\cf0 \\fs20\\b1\\ul1 Contributors:\\ul0\\b0\\fs18\\par\
+\\cf0 \\fs20\\b1\\ul1 Ng\\f2\\u432?\\f1\\u7901?i \\f2\\'f0\\f0\\'f3ng g\\'f3p:\\ul0\\b0\\fs18\\par\
"
IDS_MUI_ABOUT_RTF_2 "\
-\\cf0 \\fs20\\b1\\ul1 Open Source / Libraries:\\ul0\\b0\\fs18\\par\
+\\cf0 \\fs20\\b1\\ul1 Open Source / Th\\f2\\u432? vi\\f1\\u7879?n:\\ul0\\b0\\fs18\\par\
"
IDS_MUI_ABOUT_RTF_3 "\
-\\cf0 \\fs20\\b1\\ul1 Acknowledgments:\\ul0\\b0\\fs18\\par\
+\\cf0 \\fs20\\b1\\ul1 L\\u7901?i c\\u7843?m \\f2\\u417?n:\\ul0\\b0\\fs18\\par\
"
IDS_MUI_ABOUT_RTF_4 "\
-\\cf0 \\fs20\\b1\\ul1 Resources:\\ul0\\b0\\fs18\\par\
+\\cf0 \\fs20\\b1\\ul1 T\\f0\\'e0i nguy\\'ean:\\ul0\\b0\\fs18\\par\
"
IDS_MUI_ABOUT_RTF_5 "\
-\\cf0 \\fs20\\b1\\ul1 Licences:\\ul0\\b0\\fs18\\par\
+\\cf0 \\fs20\\b1\\ul1 Gi\\f1\\u7845?y ph\\f0\\'e9p:\\ul0\\b0\\fs18\\par\
"
END